Текст и перевод песни Kyo - Mon immeuble
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
mon
immeuble
y
a
des
cœurs
qui
battent
In
my
building
there
are
hearts
that
beat
Y
a
des
cœurs
qui
se
battent
There
are
hearts
that
fight
Il
y
a
des
cœurs
qui
se
débattent
There
are
hearts
that
struggle
Il
y
a
des
portes
qui
claquent
There
are
doors
that
slam
Et
des
claques
qui
portent
And
slaps
that
sting
Jusqu'à
mon
étage
Up
to
my
floor
Jusqu'à
mon
époque
Up
to
my
time
Il
y
a
des
jeunes
filles
au
pair
There
are
young
girls
at
the
pair
Qui
repartent
en
cloque
Who
leave
in
shock
Et
des
fils
à
leur
mère
And
sons
to
their
mothers
Qui
font
voler
leurs
clopes
Who
make
their
cigarettes
fly
Il
y
a
des
haches
de
guerre
There
are
war
axes
Qu'on
n'enterre
jamais
That
are
never
buried
Des
calumets
de
la
paix
Peace
pipes
Dans
les
cendriers
In
the
ashtrays
Je
me
suis
tourné
la
tête
I
turned
my
head
À
compter
les
histoires
To
count
the
stories
Je
suis
le
seul
fait
divers
I
am
the
only
news
story
À
dormir
seul
ce
soir
To
sleep
alone
tonight
Je
vis
des
afters
d'after
I
live
after
the
after
Derrière
mes
murs
de
plâtre
Behind
my
plaster
walls
Je
confonds
les
jours
et
les
heures
I
confuse
the
days
and
the
hours
Quand
je
m'endors
seul
le
soir
When
I
fall
asleep
alone
at
night
Quand
je
m'endors
seul
le
soir
When
I
fall
asleep
alone
at
night
Dans
mon
immeuble
In
my
building
Il
y
a
des
cœurs
à
prendre
There
are
hearts
to
take
Il
y
a
des
cœurs
à
vendre
There
are
hearts
to
sell
Il
y
a
des
soirs
à
se
rependre
There
are
nights
to
spread
Il
y
a
des
anges
qui
passent
There
are
angels
passing
by
Des
rideaux
qui
craquent
Curtains
that
creak
Il
y
a
des
corps
qui
miaulent
There
are
bodies
that
meow
Du
soir
à
l'aube
From
dusk
to
dawn
Dans
mon
immeuble
In
my
building
Il
y
a
des
cours
de
piano
There
are
piano
lessons
Et
des
gens
qui
chantent
faux
And
people
who
sing
out
of
tune
Il
y
a
des
coups
dans
les
plafonds
There
are
knocks
on
the
ceilings
Il
y
a
un
homme
le
jour
There
is
a
man
during
the
day
Qui
devient
femme
la
nuit
Who
becomes
a
woman
at
night
Ouais
dans
mon
immeuble
Yeah,
in
my
building
Ça
regorge
de
vie
It's
full
of
life
Je
me
suis
tourné
la
tête
I
turned
my
head
À
compter
les
histoires
To
count
the
stories
Je
suis
le
seul
fait
divers
I
am
the
only
news
story
À
dormir
seul
ce
soir
To
sleep
alone
tonight
À
dormir
seul
ce
soir
To
sleep
alone
tonight
Je
vis
des
afters
d'after
I
live
after
the
after
Derrière
mes
murs
de
plâtre
Behind
my
plaster
walls
Je
confonds
les
jours
et
les
heures
I
confuse
the
days
and
the
hours
Quand
je
m'endors
seul
le
soir
When
I
fall
asleep
alone
at
night
Quand
je
m'endors
seul
le
soir
When
I
fall
asleep
alone
at
night
Moi
je
vis
tout
seul
au
troisième
étage
I
live
all
alone
on
the
third
floor
Dans
mes
souvenirs
In
my
memories
Pris
dans
des
barreaux
sans
cage
Caught
in
bars
without
a
cage
À
faire
des
rêves
vides
qui
n'attendent
que
toi
Having
empty
dreams
that
only
wait
for
you
Qui
fais
les
cent
pas
dans
l'immeuble
d'en
face
Who
paces
in
the
building
across
the
way
Tu
vis
toute
seule
au
troisième
étage
You
live
all
alone
on
the
third
floor
Au
milieu
des
valises
et
des
cartons
intacts
Amidst
suitcases
and
untouched
boxes
À
faire
les
cent
pas
Pacing
back
and
forth
Sous
le
regard
brûlant
du
voisin
d'en
face
Under
the
burning
gaze
of
the
neighbor
across
the
way
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.