Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hiçbir Zaman Korkmadım
Ich hatte niemals Angst
Hiçbi′
zaman
korkmadım
Ich
hatte
niemals
Angst
Düşmanım
değil
dostum
zorladı
hep
Nicht
mein
Feind,
mein
Freund
hat
mich
immer
unter
Druck
gesetzt
Hâlimi
hiç
sormayın
Fragt
gar
nicht
erst,
wie
es
mir
geht
Her
gün
bu
bomboş
sokaktayım
(ooo)
Jeden
Tag
bin
ich
auf
dieser
leeren
Straße
(ooo)
Hiçbi'
zaman
korkmadım
Ich
hatte
niemals
Angst
Ben
hiçbi′
zaman
korkmadım
Ich
hatte
niemals
Angst
Allah'tan
başka
kimseden
Vor
niemandem
außer
Allah
Bu
nükseder
her
seferinde
içim
gidiyo'
Das
kehrt
jedes
Mal
zurück,
es
zerreißt
mich
innerlich
Bir
zaman
olmamıştım
(hayır)
Ich
war
niemals
gewesen
(nein)
Bu
kadar
yapayalnız
(olmamıştım
ki)
So
völlig
allein
(war
ich
noch
nie)
Kimseye
güvenemem
(güvenemem
ki)
Ich
kann
niemandem
vertrauen
(kann
ich
nicht)
Sahte
dostlara
alıştım
(ay)
An
falsche
Freunde
habe
ich
mich
gewöhnt
(ay)
Gözüm
artık
görmez
kimseyi
Meine
Augen
sehen
jetzt
niemanden
mehr
Güvenimi
kırdı
her
biri
(güvenimi
kırdı)
Jeder
einzelne
hat
mein
Vertrauen
gebrochen
(mein
Vertrauen
gebrochen)
Kendimi
hiç
bozmadan
geldim
Ich
kam
hierher,
ohne
mich
je
zu
verbiegen
Kimseye
yer
yok
devam
edebilirim
(yuh
yuh
yuh)
Für
niemanden
ist
Platz,
ich
kann
weitermachen
(yuh
yuh
yuh)
Hiçbi′
zaman
korkmadım
Ich
hatte
niemals
Angst
Düşmanım
değil
dostum
zorladı
hep
Nicht
mein
Feind,
mein
Freund
hat
mich
immer
unter
Druck
gesetzt
Hâlimi
hiç
sormayın
Fragt
gar
nicht
erst,
wie
es
mir
geht
Her
gün
bu
bomboş
sokaktayım
(ooo)
Jeden
Tag
bin
ich
auf
dieser
leeren
Straße
(ooo)
Hiçbi′
zaman
korkmadım
Ich
hatte
niemals
Angst
Ben
hiçbi'
zaman
korkmadım
Ich
hatte
niemals
Angst
Allah′tan
başka
kimseden
Vor
niemandem
außer
Allah
Bu
nükseder
her
seferinde
içim
gidiyor
Das
kehrt
jedes
Mal
zurück,
es
zerreißt
mich
innerlich
(Pew)
Büyük
benim
bahanelerim
(Pew)
Groß
sind
meine
Ausreden
(çok
büyük
çok
tabi)
Çok
içimde
yıkık
harabelerim
(sehr
groß,
sehr,
natürlich)
Tief
in
mir
sind
zerstörte
Ruinen
(Yıkık
harabeler)
Bu
karanlık
sokaklar
evim
(Zerstörte
Ruinen)
Diese
dunklen
Straßen
sind
mein
Zuhause
(Karanlık
sokaklar)
Seni
bi
lafımla
yalan
ederim
(Dunkle
Straßen)
Mit
einem
Wort
von
mir
mache
ich
dich
zur
Lüge
Bi
lafımla
yalan
olur
her
şey
Mit
einem
Wort
von
mir
wird
alles
zur
Lüge
Beni
yıldıramaz
hayalimden
hiçbi'
şey
Nichts
kann
mich
von
meinem
Traum
abbringen
Aman
bu
saatten
sonra
bana
akıl
vermeyin
Bloß
gebt
mir
ab
jetzt
keine
Ratschläge
mehr
Pişmanlıklarım
verir
en
acı
tecrübeyi
(yay
yay
yay
yay)
Meine
Reue
lehrt
mich
die
bitterste
Erfahrung
(yay
yay
yay
yay)
Hiçbi′
zaman
korkmadım
Ich
hatte
niemals
Angst
Düşmanım
değil
dostum
zorladı
hep
Nicht
mein
Feind,
mein
Freund
hat
mich
immer
unter
Druck
gesetzt
Hâlimi
hiç
sormayın
Fragt
gar
nicht
erst,
wie
es
mir
geht
Her
gün
bu
bomboş
sokaktayım
(ooo)
Jeden
Tag
bin
ich
auf
dieser
leeren
Straße
(ooo)
Hiçbi'
zaman
korkmadım
Ich
hatte
niemals
Angst
Ben
hiçbi′
zaman
korkmadım
Ich
hatte
niemals
Angst
Allah'tan
başka
kimseden
Vor
niemandem
außer
Allah
Bu
nükseder
her
seferinde
içim
gidiyor
Das
kehrt
jedes
Mal
zurück,
es
zerreißt
mich
innerlich
Hiçbi'
zaman
korkmadım
Ich
hatte
niemals
Angst
Düşmanım
değil
dostum
zorladı
hep
Nicht
mein
Feind,
mein
Freund
hat
mich
immer
unter
Druck
gesetzt
Hâlimi
hiç
sormayın
Fragt
gar
nicht
erst,
wie
es
mir
geht
Her
gün
bu
bomboş
sokaktayım
(ooo)
Jeden
Tag
bin
ich
auf
dieser
leeren
Straße
(ooo)
Hiçbi′
zaman
korkmadım
Ich
hatte
niemals
Angst
Ben
hiçbi′
zaman
korkmadım
Ich
hatte
niemals
Angst
Allah'tan
başka
kimseden
Vor
niemandem
außer
Allah
Bu
nükseder
her
seferinde
içim
gidiyor
Das
kehrt
jedes
Mal
zurück,
es
zerreißt
mich
innerlich
Hiçbi′
zaman
korkmadım
Ich
hatte
niemals
Angst
Düşmanım
değil
dostum
zorladı
hep
Nicht
mein
Feind,
mein
Freund
hat
mich
immer
unter
Druck
gesetzt
Hâlimi
hiç
sormayın
Fragt
gar
nicht
erst,
wie
es
mir
geht
Her
gün
bu
bomboş
sokaktayım
(ooo)
Jeden
Tag
bin
ich
auf
dieser
leeren
Straße
(ooo)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eren Köksal, Murat Tekin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.