Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aki Megtagadja Magát
Der sich selbst verleugnet
Semmit
sem
mond
a
semmitmondó
szó.
Nichts
sagt
das
nichtssagende
Wort.
a
csenddel
ordíthatsz,
akkor
se
válaszol.
Mit
Stille
kannst
du
schreien,
doch
es
antwortet
nicht.
a
hold,
ha
napba
néz,
már
a
jövőbe
lát.
Der
Mond,
wenn
er
in
die
Sonne
blickt,
sieht
schon
in
die
Zukunft.
száz
közül
egy
se
lesz,
aki
megtagadja
magát.
Von
Hunderten
wird
es
keiner
sein,
der
sich
selbst
verleugnet.
a
szép
szó
nem
használ,
hiába
szépítjük.
Das
schöne
Wort
nützt
nichts,
vergebens
beschönigen
wir
es.
a
végszót
kimondtad:
újra
hiába
kezdjük.
Das
letzte
Wort
hast
du
gesprochen:
Wieder
fangen
wir
vergebens
an.
az
álarc
ál
marad,
ne
hidd
mosolyát.
Die
Maske
bleibt
falsch,
glaube
ihrem
Lächeln
nicht.
száz
közül
egy
se
lesz,
aki
megtagadja
magát.
Von
Hunderten
wird
es
keiner
sein,
der
sich
selbst
verleugnet.
árnyéka
vagyok
önmagamnak,
Ich
bin
der
Schatten
meiner
selbst,
s
ha
nem
lesz
már
szükségem
rám.
und
wenn
ich
mich
nicht
mehr
brauche.
eloltom
a
lámpát
s
a
fény
elolvad,
Lösche
ich
die
Lampe
und
das
Licht
schmilzt
dahin,
nem
köt
hazugságom
hozzám.
meine
Lüge
bindet
mich
nicht
mehr
an
mich.
a
fehér
fehér
lesz,
ha
befeketíted
is.
Das
Weiße
bleibt
weiß,
auch
wenn
du
es
schwärzt.
a
kéked
a
tengerben
kitart
még
éjjel
is.
Dein
Blau
im
Meer
hält
auch
nachts
noch
stand.
ha
elszürkülsz,
nem
baj,
a
világ
rózsaszínben
lát.
Wenn
du
ergraust,
ist
es
nicht
schlimm,
die
Welt
sieht
dich
in
Rosa.
száz
közül
egy
se
lesz,
aki
megtagadja
magát.
Von
Hunderten
wird
es
keiner
sein,
der
sich
selbst
verleugnet.
árnyéka
vagyok
önmagamnak
Ich
bin
der
Schatten
meiner
selbst,
s
ha
nem
lesz
már
szükségem
rám
und
wenn
ich
mich
nicht
mehr
brauche
eloltom
a
lámpát
s
a
fény
elolvad
Lösche
ich
die
Lampe
und
das
Licht
schmilzt
dahin
nem
köt
hazugságom
hozzám.
meine
Lüge
bindet
mich
nicht
mehr
an
mich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Molnar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.