Текст и перевод песни Kárpátia - A világtól elzárva
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A világtól elzárva
Вдали от мира
A
világtól
elzárva,
égi
tisztaságban
Вдали
от
мира,
в
небесной
чистоте,
Hegyektől
ölelve,
a
remény
sugára
В
объятиях
гор,
в
луче
надежды,
Született
asszonytól,
született
embertől
Рожденный
женщиной,
рожденный
мужчиной,
Lelke
hófehére
az
egy
igaz
Istentől
Душа
белоснежна
от
единого
истинного
Бога.
Míg
künn
a
fenyveseket
tépi
a
vad
Nemere
Пока
снаружи
ели
терзает
дикий
ветер,
Bent
pattogó
tűznek
simogat
melege
Внутри
ласкает
тепло
потрескивающего
огня,
Hol
apáról
fiúra
száll
a
titkok
titka
Где
от
отца
к
сыну
передается
тайна
тайн,
Kárpátok
őrzője
imígyen
tanítja
Хранитель
Карпат
так
учит.
Ha
mész
hegygerincen,
ha
mész
patakvölgyben
Если
идешь
по
горному
хребту,
если
идешь
по
долине
ручья,
Lábad
alatt
az
út
könnyű
sosem
legyen
Путь
под
ногами
твоим
никогда
не
будет
легким.
Menj
sűrű
erdőkön,
menj
a
hómezőkön
Иди
сквозь
густые
леса,
иди
по
снежным
полям,
Hagyd
ott
nyomod
minden
drága
magyar
rögön
Оставь
свой
след
на
каждом
дорогом
клочке
венгерской
земли.
Hallasz
majd
beszédet,
hangosat,
csendeset
Услышишь
ты
речи,
громкие
и
тихие,
Keserűt
kárognak,
az
igazság
édesebb
Горькое
каркают,
истина
слаще.
Édesebb
a
nyelvnek
az
őszinte
szó
íze
Слаще
для
языка
вкус
искреннего
слова,
Varjú
károgása
ne
zavarjon
össze
Карканье
ворона
пусть
тебя
не
смущает.
Kutass
a
végtelenben,
a
sorsod
két
kezedben
Ищи
в
бесконечности,
твоя
судьба
в
твоих
руках,
Nyisd
ki,
olvasd
bátran,
ott
rejlik
benne
minden
Открой,
читай
смело,
там
скрыто
все.
Ott
rejlik
boldogságod,
ott
rejlik
minden
álmod
Там
скрыто
твое
счастье,
там
скрыты
все
твои
мечты,
Tövisek
közt
nyíló,
szép
mártírhalálod
Среди
шипов
цветущая,
прекрасная
мученическая
смерть
твоя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.