Kárpátia - Ballada - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Kárpátia - Ballada




Kettő madár száll az égen,
Две птицы в небе,
Egyik nappal, másik éjjel,
День и ночь...
A lány fecske verőfényben,
Девочка-Ласточка в лунном свете,
Fiú karvaly éjsötétben.
Мальчик-ястреб во тьме.
Na-na-na-na-na-na-na-naaa
На-На-На-На-На-На-На-наа
Elátkozott két madárka,
Проклятые две птицы,
Egymást csak egy percig látja,
Они видят друг друга всего минуту.
Amint Hold a Napot váltja,
Как Луна меняет солнце,
Átváltozik Ő, s a párja.
Так изменится и он, и его партнер.
Na-na-na-na-na-na-na-naaa
НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА-нааа
Fecske suhan szelek hátán,
Ласточка летит по ветру,
Aranygyűrű csillog lábán,
Золотое кольцо на ее ногах.
Irigy varjak megtámadják,
Завистливые вороны нападают,
Szép gyűrűjét elragadják.
Его прекрасное кольцо будет отобрано.
Na-na-na-na-na-na-na-naaa
НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА-нааа
Zuhan, szárnya eget szántja,
Падаю, крылья небесные,
Szalad kedvese utána,
Его возлюбленная бежит за ним
Egy-egy tollát elhullajtva,
С брошенным перышком.
Párjának utat mutatja.
Он указывает напарнику путь.
Na-na-na-na-na-na-na-naaa
НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА-нааа
A legény nyomát követi,
Он идет по следу парня.,
Rába vizében megleli,
Ты найдешь его в воде каши.
Reszkető testét kiveszi,
Он вытаскивает свое дрожащее тело,
Fehér ingébe tekeri.
Заворачивает его в свою белую рубашку.
Na-na-na-na-na-na-na-naaa
НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА-нааа
Nap szárítja csapzott tollát,
Солнце сушит свои мокрые перья.
Nézi szíve választottját,
Наблюдая за тем, как его сердце выбрано,
Megesküszik földre-égre,
Клянешься ли ты мне?
Halálba is elmegy érte.
Он умрет за это.
Na-na-na-na-na-na-na-naaa
НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА-нааа
Borostyánok és vadrózsák,
Янтарь и дикие розы,
Lassan testük körbefonják,
Медленно их тела обвивают друг друга,
A szerelmük mégsem halott,
Их любовь не умерла.
Tiszta lelkük szárnyra kapott.
Их чистые души воспарили.
Na-na-na-na-na-na-na-naaa
НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА-нааа
Az eszéki harang hangja,
Звук мудрого колокола,
Azóta is azt kongatja,
С тех пор он звонит.,
Egymásé lett két madárka,
Две птицы вместе.
Nem fog rajtuk senki átka.
Ничье проклятие не коснется их.
Na-na-na-na-na-na-na-naaa
НА-НА-НА-НА-НА-НА-НА-нааа






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.