Текст и перевод песни Kárpátia - Falu rossza
Falu rossza
Village Bad Guy
Híres
falu
az
én
falum,
My
village
is
a
famous
village,
Sok
jó
ember
lakja,
Many
good
people
live
there,
Közepében
sáros
utca,
In
the
middle,
there's
a
muddy
street,
Se
vége,
se
hossza,
No
end,
no
beginning,
Csak
egy
ember
háza
táját,
Only
around
one
man's
house,
Növi
be
a
dudva,
Grows
weeds,
Itt
lakik
a
falu
rossza
Here
lives
the
village
bad
guy
Még
az
ág
is
húzza.
Even
the
branch
bends
down
to
him.
Gémeskutak
ágaskodnak,
Draw
wells
stand
tall,
A
megye
határban.
On
the
county
border.
Igazságot
ne
keressünk,
Let's
not
seek
truth,
A
gonosz
pletykákban,
In
wicked
gossip,
Rossz
az,
aki
rosszra
gondol,
Bad
is
he
who
thinks
bad,
Vigye
el
a
kánya.
Let
the
kite
carry
him
away.
Én
vagyok
a
falu
rossza,
I
am
the
village
bad
guy,
A
fene
se
bánja.
And
nobody
cares.
Templom
mellett
áll
a
kocsma,
Next
to
the
church
stands
the
tavern,
Az
ajtaja
tárva,
Its
door
wide
open,
Itt
mulat
a
falu
rossza,
Here
revels
the
village
bad
guy,
Míg
bírja
lába.
As
long
as
his
legs
can
carry
him.
Nem
kellek
az
ördögnek
sem,
Even
the
devil
doesn't
want
me,
Vígan
ezt
dalolja,
He
sings
this
happily,
És
a
csapos
talicskával,
And
the
bartender,
with
a
wheelbarrow,
Este
haza
tolja.
Pushes
him
home
at
night.
Bölcsebb
lettem,
mint
Salamon,
I
have
become
wiser
than
Solomon,
Tanultam
pár
dolgot,
I
have
learned
a
few
things,
Okosabb,
ha
nem
tudják,
It's
smarter
if
they
don't
know,
Hogy
játszom
a
bolondot.
That
I
play
the
fool.
Ha
az
utcán
végig
megyek,
When
I
walk
down
the
street,
Megelőz
a
hírem,
My
reputation
precedes
me,
Erre
jön
a
falu
rossza,
Here
comes
the
village
bad
guy,
Mentsen
meg
az
Isten.
May
God
save
me.
Hajladozó
vén
eperfa,
Stooped
old
mulberry
tree,
Földig
lóg
az
ága.
Its
branches
hang
low.
Próbáltak
már
eltemetni,
They
have
already
tried
to
bury
me,
De
minden
hiába.
But
all
in
vain.
Készült
nékem
fakereszt
is,
They
have
made
a
wooden
cross
for
me,
Dőlt
betűvel
írva,
With
crooked
letters
written,
Itt
nyugszik
a
falu
rossza,
Here
lies
the
village
bad
guy,
Béke
poraira.
Peace
to
his
ashes.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: petrás jános
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.