Текст и перевод песни Kárpátia - Messze idegenben
Messze
idegenben,
a
zúgó
tenger
partján,
Далеко,
на
берегу
реки,
Fényes
fogadóban
ettem
a
vacsorám.
Я
ужинал
в
яркой
гостинице.
Lányok
kínálgatták
hozzá
a
kenyeret,
Девушки
предлагали
ему
хлеб.,
Én
is
vettem
egytől,
halvány
volt,
remegett.
Я
купил
ее
у
одного,
она
была
слабая,
ее
трясло.
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Эй!
Эй!
Эй!
Эй!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Эй!
Эй!
Эй!
Эй!
Nem
tudtam
mi
bántja,
mért
könnyes
két
szeme,
Я
не
знал,
что
ее
беспокоило,
почему
у
нее
были
такие
слезы
на
глазах,
Megsajnáltam
nagyon,
fájhatott
a
szíve.
Мне
было
жаль
его.
Aki
csak
ránézett
nem
vélhette
másra,
Тот,
кто
смотрел
на
нее,
не
мог
думать
ни
о
чем
другом.,
Szerelem
hervassza,
szíve
sóvárgása.
Любовь
увядает,
сердце
тоскует.
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Эй!
Эй!
Эй!
Эй!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Эй!
Эй!
Эй!
Эй!
Szép
volt,
szép
volt
a
lány,
itta
a
magyar
szót,
Она
была
прекрасна,
она
была
прекрасна,
она
пила
венгерское
слово.
Megállt
asztalunknál,
szólt
volna,
mégse
szólt.
Он
остановился
у
нашего
столика,
он
хотел
сказать
нам,
но
не
сказал.
Csak
nézett
vergődve,
majd
könnye
megeredt,
Он
просто
смотрел,
как
борется,
а
потом
у
него
потекли
слезы,
Letörölte
könnyét,
úgy
adot
kenyeret.
Он
вытер
слезы
и
дал
мне
хлеба.
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Эй!
Эй!
Эй!
Эй!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Эй!
Эй!
Эй!
Эй!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Эй!
Эй!
Эй!
Эй!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Эй!
Эй!
Эй!
Эй!
Míg
a
pénzt
váltotta,
és
búsan
visszaadott,
Пока
он
менял
деньги
и
возвращал
их
мне,
Felnézett
egy
szóra:
"Én
is
magyar
vagyok."
Он
поднял
глаза
и
сказал:"я
тоже
венгр".
Könny,
meg
a
magyar
szó
testvért
hozott
közénk,
Слезы
и
венгерское
слово
привели
брата
к
нам.
Tudtuk
már
mi
bántja,
mért
jött
sírva
felénk.
Мы
знали,
что
его
беспокоит,
почему
он
пришел
к
нам
в
слезах.
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Эй!
Эй!
Эй!
Эй!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Эй!
Эй!
Эй!
Эй!
Szava,
mint
a
könnye
megeredt
és
csengett,
Его
слова,
как
слезы,
рвались
и
звенели.
Elmondott
magáról
örömében
mindent.
Он
с
радостью
рассказал
мне
о
тебе.
Hogy
álmában
eljár
minden
éjjel
újra,
Что
во
сне
она
ходит
каждую
ночь,
A
virágos,
dombos
áldott
Dunántúlra.
Цветущая,
холмистая,
благословенная
Трансданубия.
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Эй!
Эй!
Эй!
Эй!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Эй!
Эй!
Эй!
Эй!
Mindene
megvolna,
soha
nincs
panasza,
У
него
было
бы
все,
он
бы
никогда
не
жаловался,
Mégis
számolgatja
mikor
mehet
haza.
Он
все
еще
считает,
когда
сможет
вернуться
домой.
Nem
nyughat
a
szíve,
csak
hazai
tájon,
Его
сердце
не
успокоится,
пока
не
окажется
дома.
Illatos,
virágos,
szép
Magyarországon.
Ароматная,
цветочная,
красивая
в
Венгрии.
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Эй!
Эй!
Эй!
Эй!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Эй!
Эй!
Эй!
Эй!
Addigis
míg
jöhet,
azt
üzeni
velünk,
Пока
он
может
прийти,
он
говорит
идти
с
нами.,
"Minden
más
kenyérnél
jobb
a
mikenyerünk."
"Наш
хлеб
лучше
любого
другого
хлеба".
Mikor
ezt
kimondta,
ráborúlt
a
falra,
Сказав
это,
он
упал
на
стену.,
S
kínját
belesírta
egyetlenegy
jajjba.
И
он
выплакал
свою
боль
в
горе.
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Эй!
Эй!
Эй!
Эй!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Эй!
Эй!
Эй!
Эй!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Эй!
Эй!
Эй!
Эй!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
ЭйДжей!
ЭйДжей!
ЭйДжей!
ЭйДжей!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
ЭйДжей!
ЭйДжей!
ЭйДжей!
ЭйДжей!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
ЭйДжей!
ЭйДжей!
ЭйДжей!
ЭйДжей!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.