Текст и перевод песни Kárpátia - Piszkos Fred
Ringatódzik
egy
csatacirkáló,
В
Üresen
az
öbölben.
Бухте
раскачивается
пустой
боевой
крейсер.
Több
sem
kellett
a
Piszkos
Frednek,
Вот
и
все,
что
нужно
было
грязному
Фреду.,
Elköti
szép
csöndben.
Он
принимает
это
спокойно.
Hé!
Hé!
Piszkos
Fred!
Эй,
эй,
эй!
эй,
эй,
эй!
грязный
Фред!
Mindig
és
mindig
a
bajt
keresed!
Всегда
и
всегда
ищешь
неприятностей!
Van
nekem
most
már:
Теперь
у
меня
есть:
Csatacirkálóm,
Мой
боевой
крейсер,
Első
tisztem,
Мой
первый
офицер.
Kormányosom,
Мой
кормчий,
Két
matrózom,
Два
моряка,
Hajószakácsom,
Мой
корабельный
кок,
Így
dicsekszik
Fred!
Это
Фред
хвастается.
A
Fülig
Jimmynek
is
új
munka
kell,
Джимми
тоже
нужна
новая
работа.,
Felhagy
a
pihenéssel,
Хватит
расслабляться,
Így
lett
a
kapitány
első
tisztje,
Вот
как
он
стал
первым
офицером
капитана.,
Egy
talpig
úriember.
Он
джентльмен.
Késsel
a
zsebben
a
szeme
sem
rebben,
С
ножом
в
кармане,
его
глаза
не
моргают.
Senki
Alfonznak.
Никто
Альфонсо.
Ajánlólevélnek
ennyi
elég
is,
Достаточно
рекомендательного
письма,
Egy
jó
kormányosnak.
Хороший
рулевой.
Feltétel
az,
hogy
semmi
erőszak,
Условие-никакого
насилия,
És
inni
csak
mértékkel.
И
пить
нужно
только
в
умеренных
количествах.
Csülök
és
Rozsdás
két
matróznak,
Свинина
и
ржавчина
для
двух
моряков-
Éppen
megfelel.
В
самый
раз.
Hullám
csapdos
a
kikötő
mólón,
Волна,
бьющаяся
о
причал,
Sirályok
koldulnak.
Чайки
умоляют.
Ott
győzködi
Fredet
ez
a
Tuskó
Hopkinsz,
Вот
Где
Фред
заполучил
этого
придурка
Хопкинса,
Hogy
beállna
szakácsnak.
Чтобы
тот
стал
поваром.
A
Tüskés
Vanek
egy
őszinte
lélek,
Колючий
Ванек-честная
душа.
Hazudni
soha
nem
mer.
Он
никогда
не
смеет
лгать.
Itt
számít
a
modor,
hogy
járjon
a
motor,
Здесь
важны
манеры
держать
двигатель
работающим,
A
szívlapát
nem
viccel.
Сердце
лопатой
не
шутит.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.