Kárpátia - Székely himnusz - перевод текста песни на русский

Текст песни и перевод на русский Kárpátia - Székely himnusz




Székely himnusz
Сикельевский гимн
Ki tudja merre, merre visz a végzet,
Кто знает, куда, куда ведет судьба,
Göröngyös úton sötét éjjelen.
По ухабистой дороге темной ночью.
Vezesd még egyszer győzelemre néped,
Поведи еще раз к победе народ свой,
Csaba királyfi csillag ösvényen.
Князь Чаба, по звездной тропе.
Maroknyi székely porlik, mint a szikla,
Горстка секеев крошится, как скала,
Népek harcának zajló tengerén.
В бурлящем море людских битв.
Fejünk az ár, jaj, százszor elborítja,
Волна над нами, увы, стократно смыкает,
Ne hagyd elveszni Erdélyt, Istenünk!
Не дай погибнуть Трансильвании, Боже наш!
Ameddig élünk magyar ajkú népek,
Пока мы живы, народы венгерской речи,
Megtörni lelkünk nem lehet soha.
Сломить наш дух невозможно никогда.
Szülessünk bárhol, Földünk bármely pontján,
Родись мы где угодно, в любой точке Земли,
Legyen a sorsunk vagy mostoha.
Будь наша судьба благосклонна или сурова.
Keserves múltunk évezredes balsors,
Горькое прошлое, тысячелетнее злосчастье,
Tatár-török dúlt, a labanc rabigált.
Татаро-турок разорял, немец порабощал.
Jussunk el honban, székely magyar földön,
Достигнем мы дома, на секейской венгерской земле,
Szabad hazában éljünk boldogan.
В свободной стране будем жить счастливо.
Édes Szűzanyánk, könyörögve kérünk,
Пресвятая Дева Мария, моля тебя,
Mentsd meg e népet, vérző nemzetet!
Спаси этот народ, кровоточащую нацию!
Jussunk el honban, székely magyar földön,
Достигнем мы дома, на секейской венгерской земле,
Szabad hazában éljünk boldogan.
В свободной стране будем жить счастливо.
Ki tudja, innen merre visz a végzet,
Кто знает, отсюда куда ведет судьба,
Országhatáron, óceánon át.
Через границы государств, через океаны.
Jöjj hát, királyunk, itt vár a Te néped,
Приди же, король наш, здесь ждет Тебя народ Твой,
Székely nemzeted Kárpát-bérceken.
Секейская нация на Карпатских склонах.
Ős szabadságát elveszti Segesvár,
Исконную свободу теряет Сегешвар,
Mádéfalvára fájón kell tekints.
На Мадефальву с болью приходится смотреть.
Földed dús kincsét népek élik s dúlják,
Богатства Твоей земли народы пользуют и грабят,
Fiadnak sokszor még kenyere sincs.
У сына Твоего часто даже хлеба нет.
Már másfélezer év óta Csaba népe,
Уже более полутора тысяч лет народ Чабы,
Sok vihart élt át, sorsa mostoha.
Много бурь пережил, судьба его сурова.
Külső ellenség, jaj de, gyakran tépte,
Внешний враг, увы, часто терзал его,
Nem értett egyet akkor sem soha.
Не был он един никогда.
Maroknyi székely porlik, mint a szikla,
Горстка секеев крошится, как скала,
Népek harcának zajló tengerén
В бурлящем море людских битв.
Fejünk az ár, jaj, százszor elborítja
Волна над нами, увы, стократно смыкает,
Ne hagyd elveszni Erdélyt, Istenünk!
Не дай погибнуть Трансильвании, Боже наш!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.