Käptn Peng feat. Die Tentakel von Delphi - Oha - перевод текста песни на английский

Oha - Käptn Peng feat. Die Tentakel von Delphiперевод на английский




Oha
Whoa
Es folgt die Geschichte von meinem Verstand,
This is the story of my mind,
Wie er mir abhanden kam und wie ich ihn dann wiederfand,
How it got lost and how I then found it again,
Dies möchte nun ich in diesem Lied besingen,
I want to sing about this in this song,
Um mich und meinen Verstand wieder in Einklang zu bringen,
To bring myself and my mind back into harmony,
Denn weder weiß ich was ich tue noch weiß ich wo ich bin.
Because I don't know what I'm doing or where I am.
Huch ein Mikrofon, ich hör hier jedoch jemanden singen,
Whoa, a microphone, but I hear someone singing,
Oh nein das bin ja ich, hab mich an der Stimme erkannt'
Oh no, it's me, I recognized my voice!
Ich verlor den Verstand an einem Sommernachtsstrand,
I lost my mind on a summer night's beach,
Und seit dem hängt der da, singt Kumbaya am Lagerfeuer,
And since then it's been hanging out there, singing Kumbaya by the campfire,
Ich hätt ihn gern zurück doch er sagt "Du t gefeuert",
I'd like to have it back but it says "You're fired",
Ich frage, wie gefeuert, wie geht das, versteh ich nich,
I ask, how fired, how is that possible, I don't understand,
Er sagt "Natürlich nich, keinen verstehen ohne mich",
It says "Of course not, you can't understand anything without me",
Ich sage, toll, wie soll ich denn dass jetzt verstehen,
I say, great, how am I supposed to understand this now,
Er sagt "Ganz einfach: keine Schlüsse mehr ziehen",
It says "It's simple: stop drawing conclusions",
Ich sag was nich mehr ziehn, "Na keine Schlüsse mehr ziehen,
I say what not draw anymore, "Well, stop drawing conclusions,
Unter keinen deiner Thesen einen Schlusstrich ziehen,
Don't draw a line under any of your theses,
Denn - wer schlüsse zieht kann das Licht nicht sehen,
Because - whoever draws conclusions cannot see the light,
Verstand lenkt ab du musst ins Unbekannte gehen,
The mind distracts you, you have to go into the unknown,
Wo noch nie eine Person zuvor war,
Where no person has ever been before,
In das Land ohne Namen namens: OHA".
Into the land without a name called: WHOA".
Ich frag was?! was ist denn das? ist dass n Rätsel oder so?
I ask what?! what is that? is that a riddle or something?
Er sagt "nein das ist die Lösung wär ich du wär ich froh
It says "no that's the solution if I were you I'd be happy
Denn du - brauchst mich nicht - ganz ehrlich schau mich an,
Because you - don't need me - honestly look at me,
Verstand is für Anfänger steh jetzt bitte deinen Mann,
Mind is for beginners now please be your own man,
Also Stützräder ab und Leinen los, gibt dir nen Stoß
So training wheels off and ropes off, gives you a push
Du t der Fluss, nicht das Floß,
You are the river, not the raft,
Du t alles was du siehst und du t nichts von alledem,
You are everything you see and you are none of it,
Lös mich auf, wirf mich weg und du wirst sehen
Dissolve me, throw me away and you will see
Was noch nie eine Person zuvor sah,
What no person has ever seen before,
Es ist das Land ohne Namen namens: OHA!"
It is the land without a name called: WHOA!"
"Wenn die Wellen der Betrachtung ohne Worte und Teilung,
"When the waves of contemplation without words and division,
Verweile da ein Weilchen denn das vertreibt dir die Verpeilung
Stay there for a while because that will drive away your disorientation
Ich halt dich auf, also geh ich Tschüss und wie"
I'm holding you up, so I'm going bye and how"
So war es damals, als mich mein Verstand verließ
That's how it was when my mind left me
Und als ich dann, vollkommen verrückt war,
And when I was then, completely crazy,
Orientierungslos, verpeilt und zerpflückt war
Disoriented, clueless and torn apart
Lief ich durch die Straßen und redete vor mich hin
I walked through the streets and talked to myself
Nichts hing mehr zusammen und nichts machte mehr Sinn
Nothing fit together anymore and nothing made sense anymore
Mein Aussehen war zerlumpt, meine Kleider waren hin
My appearance was ragged, my clothes were gone
Ich trank aus Pfützen und ging in der Spree schwimmen
I drank from puddles and went swimming in the Spree
Ich redete nur mehr Scheiße, keiner hörte mehr hin
I only talked shit anymore, nobody listened anymore
Ich schrie mich selber an und ich hörte ständig Stimmen
I yelled at myself and I kept hearing voices
Doch eines Tages gab ich mich der sache hin,
But one day I gave in to it,
Ich sagte: das t du, das ist dein Leben, schau doch hin!
I said: that's you, that's your life, look at it!
Und plötzlich wurde es still um mich, ich wußte ich muss sterben,
And suddenly it became quiet around me, I knew I had to die,
Ich dachte hm na gut dass kann jetzt auch nichts mehr verderben,
I thought hm well that can't spoil anything anymore,
Also ließ ich los, sagte nichts mehr und war still,
So I let go, said nothing more and was silent,
Ich kollabierte, brach zusammen und ich will
I collapsed, collapsed and I will
Jetzt wirklich nicht beschreiben was danach geschah,
Really not describe what happened after that,
Es war so schrecklich und so wunderbar.
It was so terrible and so wonderful.
Denn alle meine Ängste wurden plötzlich zum Zyklon,
Because all my fears suddenly became a cyclone,
Sie wirbelten um mich rum, nichts würden sie verschon,
They swirled around me, they would spare nothing,
Kein Stein auf dem andern, alles brach in sich zusamm,
No stone left unturned, everything collapsed in on itself,
Es war der gottverfluchte Untergang!
It was the goddamn downfall!
Alles verschob sich und zerriss in 1000 stücke,
Everything shifted and tore into 1000 pieces,
Und mittendrin mein ich ohne Anker ohne Brücke,
And in the middle of it all me without an anchor without a bridge,
Kein Strohhalm zum greifen, kein Boden zum stehn,
No straw to grasp, no ground to stand on,
Ich spürte es langsam, ich wußte ich muss gehen.
I felt it slowly, I knew I had to go.
Wo noch nie eine Person zuvor war
Where no person has ever been before
In das Land ohne Namen names: OHA!
Into the land without a name called: WHOA!
Und so ließ ich noch mal tiefer los und gab mir einen stoß,
And so I let go even deeper and gave myself a push,
Alles brauste hoch und wurde riesengroß,
Everything roared up and became huge,
Ich lößte mich auf, wurde leer und bloß,
I dissolved, became empty and bare,
Und Verstand, mein Gott, ich bin der Fluss nicht das Floß!
And mind, my God, I am the river not the raft!





Авторы: Boris Nielsen, Hannes Gwisdek, Moritz Bossmann, Peter Bartz, Robert Gwisdek


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.