Текст и перевод песни Kärbholz - Ich hör mir beim Leben zu (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich hör mir beim Leben zu (Live)
Я слушаю свою жизнь (Live)
Ich
hör
mir
beim
Leben
zu
ich
kann
das
Blut
durch
meine
Adern
fließen
hörn.
Я
слушаю
свою
жизнь,
я
слышу,
как
кровь
течёт
по
моим
венам.
Jeder
Augenblick
scheint
ewig
erdrückende
Stille
hüllt
mich
ein.
Каждый
миг
кажется
вечностью,
давящая
тишина
обволакивает
меня.
Der
Blick
war
verharrt
auf
einen
Punkt,
ihn
zu
lösen
scheint
unmöglich.
Взгляд
застыл
на
одной
точке,
оторвать
его
кажется
невозможным.
Und
die
Welt
Sie
scheint
sich,
auf
einmal
langsamer
zu
drehn.
И
мир,
кажется,
вдруг
начал
вращаться
медленнее.
Und
alles
um
mich
herum
Zerbricht.
И
всё
вокруг
меня
рушится.
Nur
ich
nicht,
aber
ich
nicht,
niemals
wird
das
passiern.
Только
не
я,
но
не
я,
никогда
этого
не
случится.
Was
ich
mir
selbst
auferlegt,
will
ich
mir
selber
auch
besiegen.
То,
что
я
сам
себе
взвалил,
я
сам
и
преодолею.
Nur
ich
nicht,
aber
ich
nicht,
ich
gebe
niemanden
die
Schuld.
Только
не
я,
но
не
я,
я
никого
не
виню.
So
wie
es
keiner
tut,
für
diesen
Kampf
den
jeder
führt.
Так
же,
как
никто
не
винит
других
за
эту
битву,
которую
ведет
каждый.
Die
Türen
schließen
sich
vor
mir,
ich
bin
gefangen
im
System.
Двери
закрываются
передо
мной,
я
в
ловушке
системы.
Der
Unbekannte
der
da
wacht,
lässt
mich
nicht
gehen.
Незнакомец,
стоящий
на
страже,
не
отпускает
меня.
Eiskalte
Kälte
da,
wo
Flammen
lodern
sollten.
Ледяной
холод
там,
где
должно
пылать
пламя.
Und
kein
tröstendes
Wort,
und
keiner
der
sagt
es
wird
schon
gehn.
И
ни
слова
утешения,
и
никого,
кто
сказал
бы,
что
всё
будет
хорошо.
Und
alles
um
mich
herum
Zerbricht.
И
всё
вокруг
меня
рушится.
Nur
ich
nicht,
aber
ich
nicht,
niemals
wird
das
passiern.
Только
не
я,
но
не
я,
никогда
этого
не
случится.
Was
ich
mir
selbst
auferlegt,
will
ich
mir
selber
auch
besiegen.
То,
что
я
сам
себе
взвалил,
я
сам
и
преодолею.
Nur
ich
nicht,
aber
ich
nicht,
ich
gebe
niemanden
die
Schuld.
Только
не
я,
но
не
я,
я
никого
не
виню.
So
wie
es
keiner
tut,
für
diesen
Kampf
den
jeder
führt.
Так
же,
как
никто
не
винит
других
за
эту
битву,
которую
ведет
каждый.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adrian Kühn, Henning Münch, Stefan Wirths, Torben Höffgen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.