Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
jour
était
fixé,
Der
Tag
war
festgelegt,
Et
la
jolie
robe
chez
le
couturier
Und
das
hübsche
Kleid
beim
Schneider,
Traiteur,
fleuriste,
banquet
Catering,
Florist,
Bankett,
Il
avait
accepté
de
t'emmener,
t'épouser
Er
hatte
zugestimmt,
dich
mitzunehmen,
dich
zu
heiraten.
(Ce
mardi,
dans
la
nuit)
(Diesen
Dienstag,
in
der
Nacht)
Un
ange
du
mal
l'a
arraché
à
la
vie,
puis
s'est
enfuit
Ein
Engel
des
Bösen
hat
ihn
dir
entrissen,
und
ist
dann
geflohen.
(Quelques
verres
de
whisky)
(Ein
paar
Gläser
Whisky)
Et
le
conducteur
endormi,
rendez-vous
au
paradis
Und
der
eingeschlafene
Fahrer,
Rendezvous
im
Paradies.
Tu
en
avais
rêvé
Du
hattest
davon
geträumt,
C'est
comme
si
il
t'était
prédestiné
Es
ist,
als
wäre
es
dir
vorherbestimmt
gewesen.
Tu
venais
tout
juste
de
lui
confier
Du
hattest
ihm
gerade
erst
anvertraut,
Que
dans
ton
ventre
tu
portes
déjà
son
bébé,
votre
secret
Dass
du
in
deinem
Bauch
schon
sein
Baby
trägst,
euer
Geheimnis.
(Ce
mardi,
dans
la
nuit)
(Diesen
Dienstag,
in
der
Nacht)
Ce
chauffard
ivre
et
tout
ce
sang
qui
jaillit,
tu
l'as
maudit
Dieser
betrunkene
Fahrer
und
all
das
Blut,
das
spritzt,
du
hast
ihn
verflucht.
(Son
visage
qui
pali)
(Sein
Gesicht,
das
erblasst)
Et
la
route
mouillée
par
la
pluie,
un
grand
cri,
et
tes
rêves
partent
en
confettis
Und
die
vom
Regen
nasse
Straße,
ein
lauter
Schrei,
und
deine
Träume
zerplatzen
wie
Konfetti.
Mèm
si'w
vlé
pa
kè
mwen
la,
mwen
ké
toujou
rété
la
Auch
wenn
du
mich
nicht
hier
haben
willst,
ich
werde
immer
hier
bleiben,
Paskè
ou
pé
pa
rété
kon
sa
Weil
du
nicht
so
bleiben
kannst.
Mèm
si'w
vlé
pa
kè
mwen
la,
mwen
ké
toujou
rété
la
Auch
wenn
du
mich
nicht
hier
haben
willst,
ich
werde
immer
hier
bleiben,
Paskè
mwen
pé
pa
lésé'w
kon
sa
Weil
ich
dich
nicht
so
lassen
kann.
Ce
serait
mentir
que,
de
te
dire
que
j'ai
les
mots
pour
t'apaiser
Es
wäre
gelogen,
dir
zu
sagen,
dass
ich
die
Worte
habe,
um
dich
zu
beruhigen.
Tu
voudrais
bien
fuir
mais,
tu
ne
sais
pas
ou
aller
Du
würdest
gerne
fliehen,
aber
du
weißt
nicht,
wohin.
"S'il
faut
tant
souffrir,
mieux
vaut
mourir",
retire
ça
de
tes
pensées
"Wenn
man
so
leiden
muss,
ist
es
besser
zu
sterben",
streiche
das
aus
deinen
Gedanken.
Si
je
crains
le
pire
c'est
que
tu
es
comme
ma
moitié
Wenn
ich
das
Schlimmste
befürchte,
dann,
weil
du
wie
meine
andere
Hälfte
bist.
Je
serai
là
Ich
werde
da
sein.
Mèm
si'w
vlé
pa
kè
mwen
la,
mwen
ké
toujou
rété
la
Auch
wenn
du
mich
nicht
hier
haben
willst,
ich
werde
immer
hier
bleiben,
Paskè
ou
pé
pa
rété
kon
sa
Weil
du
nicht
so
bleiben
kannst.
Mèm
si'w
vlé
pa
kè
mwen
la,
mwen
ké
toujou
rété
la
Auch
wenn
du
mich
nicht
hier
haben
willst,
ich
werde
immer
hier
bleiben,
Paskè
mwen
pé
pa
lésé'w
kon
sa
Weil
ich
dich
nicht
so
lassen
kann.
Ce
serait
mentir
que,
de
te
dire
que
j'ai
les
mots
pour
t'apaiser
Es
wäre
gelogen,
dir
zu
sagen,
dass
ich
die
Worte
habe,
um
dich
zu
beruhigen.
Tu
voudrais
bien
fuir
mais
vous
êtes
deux
à
respirer
Du
würdest
gerne
fliehen,
aber
ihr
atmet
zu
zweit.
"S'il
faut
tant
souffrir,
mieux
vaut
mourir",
retire
ça
de
tes
pensées
"Wenn
man
so
leiden
muss,
ist
es
besser
zu
sterben",
streiche
das
aus
deinen
Gedanken.
Si
je
crains
le
pire
c'est
que
tu
as
son
autre
moitié
Wenn
ich
das
Schlimmste
befürchte,
dann
weil
du
seine
andere
Hälfte
in
dir
trägst.
Je
serai
là
Ich
werde
da
sein.
Mèm
si'w
vlé
pa
kè
mwen
la,
mwen
ké
toujou
rété
la
Auch
wenn
du
mich
nicht
hier
haben
willst,
ich
werde
immer
hier
bleiben,
Paskè
ou
pé
pa
rété
kon
sa
Weil
du
nicht
so
bleiben
kannst.
Mèm
si'w
vlé
pa
kè
mwen
la,
mwen
ké
toujou
rété
la
Auch
wenn
du
mich
nicht
hier
haben
willst,
ich
werde
immer
hier
bleiben,
Paskè
mwen
pé
pa
lésé'w
kon
sa
Weil
ich
dich
nicht
so
lassen
kann.
E
mèm,
si'w
vlé
pa,
kè
mwen
la,
mwen
ké
rété
la
Und
selbst
wenn
du
nicht
willst,
dass
ich
hier
bin,
ich
werde
hier
bleiben,
Non
mèm,
si'w
vlé
pa,
paskè
ou
pa
ni
dwa
rété
kon
sa
Nein,
selbst
wenn
du
es
nicht
willst,
weil
du
nicht
so
bleiben
darfst.
E
mèm,
si'w
vlé
pa,
kè
mwen
la,
mwen
ké
rété
la
Und
selbst
wenn
du
nicht
willst,
dass
ich
hier
bin,
ich
werde
hier
bleiben,
Non
mèm,
si'w
vlé
pa,
paskè
mwen
pé
pa
lésé
vou
kon
sa
Nein,
selbst
wenn
du
es
nicht
willst,
weil
ich
euch
nicht
so
lassen
kann.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruno Courcet, Stéphanie Fabius
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.