Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Detroit VS Everybody
Detroit gegen alle
Tell
'em
if
they
want
it,
they
can
come
get
that
(Statik)
Sag
ihnen,
wenn
sie
es
wollen,
können
sie
es
sich
holen
(Statik)
I
swear
I
love
my
city,
I
just
want
a
little
(Statik)
Ich
schwöre,
ich
liebe
meine
Stadt,
ich
will
nur
ein
bisschen
(Statik)
See
me,
they
salute
me,
they
ain't
ready
for
that
(Statik)
Sie
sehen
mich,
sie
salutieren
mir,
sie
sind
nicht
bereit
dafür
(Statik)
Detroit
vs.
Everybody
Detroit
gegen
alle
I
took
a
bite
out
the
rotten
apple
by
the
poison
tree
Ich
biss
in
den
faulen
Apfel
am
Giftbaum
All
these
females
need
to
email
to
make
noise
All
diese
Frauen
müssen
E-Mails
senden,
um
Lärm
zu
machen
And
I
think
its
changin'
a
lot,
he
fuck
with
my
authority
Und
ich
denke,
es
ändert
sich
viel,
er
fickt
mit
meiner
Autorität
Then
he
shall
see
shells
Dann
soll
er
Muscheln
sehen
But
not
by
the
seashore
if
he
gangbangin'
or
not
Aber
nicht
am
Meeresufer,
ob
er
Gangbang
macht
oder
nicht
It's
simple
as
the
alphabet
Es
ist
so
einfach
wie
das
Alphabet
He
F
with
me,
that
G
shall
surely
see
Wenn
er
mit
mir
fickt,
wird
dieser
G
sicherlich
sehen
He
definitely
is
'bout
it,
it's
retail
fraud,
he's
weak
Er
ist
definitiv
dabei,
es
ist
Einzelhandelsbetrug,
er
ist
schwach
The
honest
gesture
Die
ehrliche
Geste
The
trigger
finger
'round
the
diamond
tester,
we
tail
flaw
with
heat
Der
Abzugsfinger
um
den
Diamantentester,
wir
ziehen
Fehler
mit
Hitze
nach
The
same
soldier,
it's
me,
myself
and
I
Derselbe
Soldat,
ich
bin
es,
ich
selbst
und
ich
Ridin'
'round
shootin'
my
biopic
and
my
autobiography
Fahre
herum
und
schieße
mein
Biopic
und
meine
Autobiografie
Range
Rover,
this
ain't
the
squash
beef
state
Range
Rover,
das
ist
nicht
der
Staat,
in
dem
man
Beef
zerquetscht
You
thinkin'
makeup,
we
thinkin'
Lark
Voorhies
face
Du
denkst
an
Make-up,
wir
denken
an
Lark
Voorhies
Gesicht
This
twin
Eagle's
of
Ares
coupe,
might
as
well
ride
by
in
an
ambulance
Dieses
Zwillingsadler-Coupé
von
Ares,
könnte
genauso
gut
in
einem
Krankenwagen
vorbeifahren
My
parachute
like
skydivin'
in
Hammer
pants
Mein
Fallschirm
wie
Fallschirmspringen
in
Hammerhosen
So
call
it
siblin'
rivalry
Also
nenn
es
Geschwisterrivalität
Take
his
life,
call
it
the
unforgivable
robbery
Nimm
ihm
das
Leben,
nenn
es
den
unverzeihlichen
Raub
A
wise
man
told
me
that
holdin'
a
grudge
is
like
Ein
weiser
Mann
sagte
mir,
dass
einen
Groll
zu
hegen
so
ist,
als
ob
Lettin'
somebody
just
live
inside
of
your
head
rent
free
Man
jemanden
einfach
mietfrei
in
seinem
Kopf
wohnen
lässt
Real
talk,
I
don't
got
time
to
evict
these
clowns
Ehrlich
gesagt,
ich
habe
keine
Zeit,
diese
Clowns
zu
vertreiben
Y'all
niggas
been
bitches,
Ihr
Niggas
seid
Schlampen
gewesen,
That's
none
of
my
business,
but
I
don't
sip
tea
Das
geht
mich
nichts
an,
aber
ich
trinke
keinen
Tee
(That's
Nickel)
Ride
around
his
block
(Das
ist
Nickel)
Fahr
um
seinen
Block
herum
All
he
knows
is
pitfalls,
that's
why
he's
always
climbin'
out
his
drop
Alles,
was
er
kennt,
sind
Fallstricke,
deshalb
klettert
er
immer
aus
seinem
Drop
(I
got
a
question)
Do
you
wanna
ride
or
die?
(Ich
habe
eine
Frage)
Willst
du
reiten
oder
sterben?
Welcome
to
Detroit,
mothafucka
Willkommen
in
Detroit,
Mistkerl
Boy
I
need
no
halves
and
halves,
I
want
the
game
in
entirety
Junge,
ich
brauche
keine
halben
Sachen,
ich
will
das
Spiel
in
seiner
Gesamtheit
100
Percent
cut,
no
stitches
required
100
Prozent
geschnitten,
keine
Nähte
erforderlich
Welcome
to
Detroit
where
if
you
get
that
promotion
Willkommen
in
Detroit,
wo,
wenn
du
befördert
wirst
Don't
worry,
man
them
bullets
will
still
be
at
your
ass
firin'
Keine
Sorge,
Mann,
diese
Kugeln
werden
immer
noch
auf
deinen
Arsch
feuern
I
still
call
it
safe,
I
would
suck
if
I
was
umpirin'
Ich
nenne
es
immer
noch
sicher,
ich
wäre
beschissen,
wenn
ich
Schiedsrichter
wäre
Boy
I
hit
the
beat
I
just
treat
that
shit
like
a
diary
Junge,
ich
treffe
den
Beat,
ich
behandle
diese
Scheiße
einfach
wie
ein
Tagebuch
I'm
offended
if
you
hear
my
new
shit
and
you
ain't
rewindin'
me
Ich
bin
beleidigt,
wenn
du
meine
neuen
Sachen
hörst
und
mich
nicht
zurückspulst
Self
made,
I
never
needed
your
bail
or
a
wire,
see
Selbstgemacht,
ich
brauchte
nie
deine
Kaution
oder
einen
Draht,
siehst
du
I'm
never
callin'
collect,
I
call
to
collect
Ich
rufe
nie
auf
Kosten
des
Empfängers
an,
ich
rufe
an,
um
abzuholen
My
homie
wanted
a
Chevy
so
I
put
my
dog
in
the
vet
Mein
Kumpel
wollte
einen
Chevy,
also
habe
ich
meinen
Hund
zum
Tierarzt
gebracht
Plus
I'm
so
loyal
that
that
paper,
boy,
is
all
that
I
fetch
Außerdem
bin
ich
so
loyal,
dass
das
Papier,
Junge,
alles
ist,
was
ich
hole
Got
the
ball
in
my
hand
and
the
ball
in
the
net
Habe
den
Ball
in
meiner
Hand
und
den
Ball
im
Netz
Bitch
I'm
the
D,
can't
no
offence
dunk
on
me
Schlampe,
ich
bin
das
D,
keine
Offensive
kann
mich
dunken
I'm
Mr.
Big
Shot,
these
hoes
get
drunk
off
me
Ich
bin
Mr.
Big
Shot,
diese
Schlampen
werden
betrunken
von
mir
I'm
overrespected,
my
mama
gated
community's
overprotected
Ich
werde
übermäßig
respektiert,
die
Wohnanlage
meiner
Mutter
ist
übermäßig
geschützt
So
futuristic,
I'm
already
over
my
next
bitch
So
futuristisch,
ich
bin
schon
über
meine
nächste
Schlampe
hinweg
Reminiscin'
on
listenin'
to
50
fifty
times
a
day
Erinnere
mich
daran,
wie
ich
50
fünfzig
Mal
am
Tag
hörte
Back
when
tenth
grade
was
like
fifty
days
away
Damals,
als
die
zehnte
Klasse
wie
fünfzig
Tage
entfernt
war
Tryna
get
paid
fifty
ways
a
day
Versuche,
auf
fünfzig
Arten
pro
Tag
bezahlt
zu
werden
Used
to
put
fifty
on
the
layaway,
now
my
closet
fifty
shades
of
grey
Habe
früher
fünfzig
auf
Ratenzahlung
gelegt,
jetzt
ist
mein
Kleiderschrank
fünfzig
Grautöne
Twenty
six
and
I
done
lived
a
lifetime
a
few
times
Sechsundzwanzig
und
ich
habe
schon
ein
paar
Mal
ein
Leben
lang
gelebt
From
futons
to
Grey
Poupons
Von
Futons
zu
Grey
Poupons
In
church
tryna
get
a
little
savings,
yeah
coupons
In
der
Kirche
versuche
ich,
ein
wenig
zu
sparen,
ja
Gutscheine
I
spit
that
A1
every
day,
I'm
hittin'
new
primes
Ich
spucke
das
A1
jeden
Tag
aus,
ich
erreiche
neue
Höchstleistungen
Now
the
stakes
high,
niggas
surprised
at
the
new
lines
Jetzt
steht
viel
auf
dem
Spiel,
Niggas
sind
überrascht
von
den
neuen
Linien
Or
takin'
down
my
number
like
"you
still
ain't
got
a
new
line?"
Oder
notieren
meine
Nummer
wie
"hast
du
immer
noch
keine
neue
Leitung?"
Nah
it's
the
same,
we've
been
laborin'
for
years
Nein,
es
ist
dasselbe,
wir
arbeiten
seit
Jahren
I
know
it
took
way
longer
than
9
Ich
weiß,
es
hat
länger
gedauert
als
9
Months,
but
fuck
it,
it's
all
in
due
time
Monate,
aber
scheiß
drauf,
es
ist
alles
zu
seiner
Zeit
I
turned
a
blunt
to
a
roach
with
dreams
of
bein'
a
Beatle
though
Ich
habe
einen
Blunt
zu
einer
Kippe
gemacht
mit
Träumen,
ein
Beatle
zu
sein
Don't
want
to,
I
need
to,
gotta
learn
to
keep
it
cerebral
Ich
will
nicht,
ich
muss,
muss
lernen,
es
zerebral
zu
halten
When
you
come
up
in
a
place
where
Wenn
du
an
einen
Ort
kommst,
wo
Everyone
got
a
piece
but
ain't
peaceful
Jeder
ein
Stück
hat,
aber
es
nicht
friedlich
ist
This
is
just
part
1,
wait
'til
the
sequel
Das
ist
nur
Teil
1,
warte
auf
die
Fortsetzung
Tell
'em
if
they
want
it,
they
can
come
get
that
(Statik)
Sag
ihnen,
wenn
sie
es
wollen,
können
sie
es
sich
holen
(Statik)
I
swear
I
love
my
city,
I
just
want
a
little
(Statik)
Ich
schwöre,
ich
liebe
meine
Stadt,
ich
will
nur
ein
bisschen
(Statik)
See
me,
they
salute
me,
they
ain't
ready
for
that
(Statik)
Sie
sehen
mich,
sie
salutieren
mir,
sie
sind
nicht
bereit
dafür
(Statik)
Detroit
vs.
Everybody
Detroit
gegen
alle
Comin'
from
them
streets
where
they
thirsty,
starvin'
to
eat
Komme
aus
den
Straßen,
wo
sie
durstig
sind,
hungrig
nach
Essen
Just
a
step
away
from
felon,
that's
why
they
call
it
the
D
Nur
einen
Schritt
vom
Verbrecher
entfernt,
deshalb
nennen
sie
es
das
D
On
your
bleeder,
ho,
reason
for
all
of
this
honesty
Auf
deinem
Ausbluter,
Schlampe,
Grund
für
all
diese
Ehrlichkeit
Honestly
no
honor
roll,
but
honor
the
Phantom
stripper
pole
Ehrlich
gesagt
keine
Ehrenliste,
aber
ehre
die
Phantom-Stripperstange
'Cause
I'm
a
Linwood
nigga,
them
young
niggas
say
Weil
ich
ein
Linwood-Nigga
bin,
sagen
diese
jungen
Niggas
Put
a
sack
on
your
head,
you
bleed
out
like
the
reverend
Leg
dir
einen
Sack
auf
den
Kopf,
du
blutest
aus
wie
der
Reverend
And
to
think
our
hood
harder
then
I
might
break
the
door
Und
wenn
ich
denke,
dass
unsere
Gegend
härter
ist,
dann
könnte
ich
die
Tür
aufbrechen
Know
some
killers
pull
the
trigger
for
a
Swisher
and
Molly
Kenne
einige
Killer,
die
für
einen
Swisher
und
Molly
abdrücken
In
a
blink
I'll
hit
your
kisser,
bet
you
ass
ain't
rememberin'
In
einem
Wimpernschlag
werde
ich
dein
Gesicht
treffen,
wette,
dass
dein
Arsch
sich
nicht
erinnert
They
say
my
city's
tougher
than
two
fat
bitches
scissoring
Sie
sagen,
meine
Stadt
ist
härter
als
zwei
fette
Schlampen,
die
Schere
machen
So
nigga
I'm
a
veteran,
retire
my
letterman
Also
Nigga,
ich
bin
ein
Veteran,
ziehe
meinen
Letterman
zurück
I
kings
bout
that
scuba
but
I
ain't
get
to
no
betterin'
Ich
bin
Könige
über
das
Tauchen,
aber
ich
bin
nicht
besser
geworden
Cough
up
a
line,
313
where
I'm
from
Huste
eine
Zeile
aus,
313,
wo
ich
herkomme
Zan
got
me
cross
eyed
like
Bernstein's
son
Zan
hat
mich
schielend
gemacht
wie
Bernsteins
Sohn
And
these
niggas
try
to
copy
but
I
hold
on
this
time
Und
diese
Niggas
versuchen
zu
kopieren,
aber
ich
halte
diesmal
durch
It's
us
vs
them,
Detroit
vs
Everybody
yeah
Es
ist
wir
gegen
sie,
Detroit
gegen
alle,
ja
Lately
it
seems
as
if
it's
me
against
the
world
In
letzter
Zeit
scheint
es,
als
ob
es
ich
gegen
die
Welt
wäre
Like
it
was
before
my
life
became
a
movie
Wie
es
war,
bevor
mein
Leben
zu
einem
Film
wurde
And
they
used
to
use
my
mothafuckin'
trailer
to
tease
me
with
Und
sie
benutzten
meinen
verdammten
Trailer,
um
mich
zu
ärgern
But
I
flipped
that
script
like
AB
filler
Aber
ich
habe
das
Drehbuch
umgedreht
wie
AB-Füller
Painkillers
to
pop
that
lid
off
that
safety
seal
Schmerzmittel,
um
den
Deckel
von
der
Sicherheitsversiegelung
zu
knallen
It
made
me
feel
amazing,
made
me
celebrate
me
Es
gab
mir
ein
großartiges
Gefühl,
ließ
mich
mich
selbst
feiern
And
if
I
may
reiterate,
I
ain't
even
need
a
script
Und
wenn
ich
wiederholen
darf,
ich
brauchte
nicht
einmal
ein
Drehbuch
I
ain't
bein'
conceited,
but
I
made
it
to
radio,
eat
a
dick
Ich
bin
nicht
eingebildet,
aber
ich
habe
es
ins
Radio
geschafft,
leck
mich
I
still
never
ABC
the
shit
Ich
habe
immer
noch
nie
die
Scheiße
vereinfacht
Mainstream
appeal
and
the
skill
is
what
made
me
iller
Mainstream-Appeal
und
das
Können
haben
mich
kranker
gemacht
Since
before
they
called
Jay
Dee
Dilla
Seit
bevor
sie
Jay
Dee
Dilla
nannten
I
was
daydreamin'
one
day
I
would
be
the
shit
Ich
träumte
davon,
eines
Tages
der
Scheiß
zu
sein
And
if
I
ever
end
up
escapin'
the
Und
wenn
ich
jemals
den
Straßen
entkomme
Streets
I
swear
that
I
would
stay
here
Ich
schwöre,
dass
ich
hier
bleiben
würde
Still
in
it,
I'm
crazy,
I'll
always
be
real
Immer
noch
drin,
ich
bin
verrückt,
ich
werde
immer
echt
sein
Don't
make
me
steal
an
18
wheeler
Bring
mich
nicht
dazu,
einen
18-Rad-LKW
zu
stehlen
Break
all
of
my
friends
out
of
here
and
Alle
meine
Freunde
hier
rauszuholen
und
Take
'em
straight
to
the
Mercedes
dealer
Sie
direkt
zum
Mercedes-Händler
zu
bringen
Peel
off
back
to
the
same
block
that
we
came
from,
rampage
Zurück
zu
demselben
Block,
aus
dem
wir
kamen,
Amoklauf
You
crazy
for
me
to
flip
Du
bist
verrückt
nach
mir,
umzudrehen
What's
makin'
you
think
I
need
a
switch?
'Cause
I'm
Adrian
Peterson
Was
bringt
dich
dazu
zu
denken,
ich
brauche
einen
Schalter?
Weil
ich
Adrian
Peterson
bin
When
he's
raging
and
heated
and
on
the
way
to
go
beat
his
kid
Wenn
er
tobt
und
erhitzt
ist
und
auf
dem
Weg
ist,
sein
Kind
zu
schlagen
On
the
track
I
spank
like
he
just
did
Auf
der
Strecke
schlage
ich
zu,
als
hätte
er
es
gerade
getan
(Detroit!)
I
can't
never
leave
this
bitch
(Detroit!)
Ich
kann
diese
Schlampe
niemals
verlassen
Sick
of
bein'
treated
like
me
and
shit,
but
Jesus
Ich
habe
es
satt,
wie
ich
und
Scheiße
behandelt
zu
werden,
aber
Jesus
I
can
just
see
why
people
stop
callin'
me
to
do
features
Ich
kann
einfach
sehen,
warum
die
Leute
aufhören,
mich
anzurufen,
um
Features
zu
machen
And
them
cyphers
on
BET
'cause
if
Und
diese
Cypher
auf
BET,
denn
wenn
I
wasn't
me
I
probably
wouldn't
want
to
play
with
me
neither,
shit
Ich
nicht
ich
wäre,
würde
ich
wahrscheinlich
auch
nicht
mit
mir
spielen
wollen,
Scheiße
Seems
to
be
reachin'
this
fever
pitch,
180
Degrees
in
here
Scheint
dieses
Fieber
zu
erreichen,
180
Grad
hier
drin
Trying
to
wait
for
the
cedar
chips
Versuche,
auf
die
Zedernholzspäne
zu
warten
Mcs
just
bit
off
more
than
they
can
MCs
haben
einfach
mehr
abgebissen,
als
sie
Chew
like
a
face
full
of
Swedish
Fish
Kauen
können
wie
ein
Gesicht
voller
schwedischer
Fische
Or
Lorena
with
two
penises
Oder
Lorena
mit
zwei
Penissen
Hateful
and
genius,
this
inconvenience
Hasserfüllt
und
genial,
diese
Unannehmlichkeit
And
for
the
record,
you
won't
want
this
kind
of
static
Und
zur
Erinnerung,
du
willst
diese
Art
von
Statik
nicht
In
your
life,
when
I'm
makin'
you
cling
to
it
In
deinem
Leben,
wenn
ich
dich
dazu
bringe,
dich
daran
festzuklammern
They
consider
tryna
reinsulate
yah
Sie
erwägen,
dich
neu
zu
isolieren
When
it's
maybe
in
for
another
crazy
winter
Wenn
es
vielleicht
für
einen
weiteren
verrückten
Winter
ist
It's
so
cold
in
the
D,
it
is
as
days
begin
to
tick
away
Es
ist
so
kalt
im
D,
wenn
die
Tage
zu
verstreichen
beginnen
But
ain't
this
what
really
made
me
into
the
angry
bitter
blonde
Aber
ist
es
nicht
das,
was
mich
wirklich
zu
der
wütenden,
verbitterten
Blondine
gemacht
hat
But
ain't
we
sick
of
bein'
underdog
Aber
haben
wir
es
nicht
satt,
Außenseiter
zu
sein
Don't
make
me
unleash
this
shit,
release
this
Pit
may
even
seem
as
if
Bring
mich
nicht
dazu,
diese
Scheiße
zu
entfesseln,
diesen
Pitbull
freizulassen,
es
mag
sogar
so
aussehen,
als
ob
I'm
yankin'
your
chain
a
bit
or
maybe
the
way
in
which
I'm
sayin'
shit
Ich
dich
ein
bisschen
verarsche
oder
vielleicht
die
Art
und
Weise,
wie
ich
Dinge
sage
Is
playin'
with
your
relation,
Mit
deiner
Beziehung
spielt,
Changin'
it
it's
still
the
same
shit
and
Shady's
still
a
lady
killer
Es
ändert,
es
ist
immer
noch
dieselbe
Scheiße
und
Shady
ist
immer
noch
ein
Ladykiller
Since
the
day
I
went
insane
and
attacked
the
baby
sitter
Seit
dem
Tag,
an
dem
ich
verrückt
wurde
und
die
Babysitterin
angegriffen
habe
With
a
potato
peeler
and
mushed
her
face
into
the
entertainment
center
Mit
einem
Kartoffelschäler
und
ihr
Gesicht
in
das
Unterhaltungszentrum
zerquetscht
habe
It's
like
another
plane
just
entered
into
Ukraine
again
Es
ist,
als
ob
wieder
ein
Flugzeug
in
die
Ukraine
eingedrungen
wäre
The
Bermuda
Triangle
and
attempted
to
make
a
safety
center
Das
Bermuda-Dreieck
und
versucht
hat,
ein
Sicherheitszentrum
zu
errichten
Awaiting
anyone
who
ain't
affiliated
could
be
danger
Jeden
erwarten,
der
nicht
angeschlossen
ist,
könnte
Gefahr
bedeuten
Did
you
make
arrangements
with
the
gangsters
'fore
you
came
here?
Hast
du
Vereinbarungen
mit
den
Gangstern
getroffen,
bevor
du
hierher
kamst?
And
if
they
mention
us
Und
wenn
sie
uns
erwähnen
Tell
'em
if
they
want
it,
they
can
come
get
that
(Statik)
Sag
ihnen,
wenn
sie
es
wollen,
können
sie
es
sich
holen
(Statik)
I
swear
I
love
my
city,
I
just
want
a
little
(Statik)
Ich
schwöre,
ich
liebe
meine
Stadt,
ich
will
nur
ein
bisschen
(Statik)
See
me,
they
salute
me,
they
ain't
ready
for
that
(Statik)
Sie
sehen
mich,
sie
salutieren
mir,
sie
sind
nicht
bereit
dafür
(Statik)
Detroit
vs.
Everybody
Detroit
gegen
alle
It's
the
godfather
Trick
Trick
Es
ist
der
Pate
Trick
Trick
You
either
ridin'
with
us
Entweder
du
fährst
mit
uns
Or
gettin'
rolled
on
Oder
du
wirst
überrollt
That
means
Detroit
vs.
Everybody!
Das
bedeutet
Detroit
gegen
alle!
Let
me
get
that
instrumental
take
it
down
to
the
hood
Lass
mich
das
Instrumental
holen
und
es
in
die
Hood
bringen
Let
the
little
homies
get
this
remix
crackin'
Lass
die
kleinen
Kumpels
diesen
Remix
aufreißen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.