KęKę feat. Andrzej Grabowski - Na dłoni - перевод текста песни на немецкий

Na dłoni - Andrzej Grabowski , KęKę перевод на немецкий




Na dłoni
Auf der Hand
Miałem wszystko na dłoni - nie widziałem nic
Ich hatte alles auf der Hand - ich sah nichts
Miałem wszystko na dłoni - nie umiałem żyć
Ich hatte alles auf der Hand - ich konnte nicht leben
Miałem blisko, na dłoni - gdzieś chciałem iść
Ich hatte es nah, auf der Hand - ich wollte irgendwohin gehen
Miałem to wszystko na dłoni...
Ich hatte das alles auf der Hand...
Dziś widzę to trochę inaczej
Heute sehe ich das etwas anders
Miałem wszystko na dłoni - nie widziałem nic
Ich hatte alles auf der Hand - ich sah nichts
Miałem wszystko na dłoni - nie umiałem żyć
Ich hatte alles auf der Hand - ich konnte nicht leben
Miałem blisko, na dłoni - gdzieś chciałem iść
Ich hatte es nah, auf der Hand - ich wollte irgendwohin gehen
Miałem to wszystko na dłoni...
Ich hatte das alles auf der Hand...
Dlaczego tak jest, że to wszystko, co ważne odkrywam po latach?
Warum ist es so, dass ich all das Wichtige erst nach Jahren entdecke?
To co za pyncła dzieciaka i mówiła mama ja chciałem wymazać
Das, was meine Mutter mir als Kind für fünf Groschen sagte, wollte ich auslöschen
Prawdy odwieczne i proste, je żeby odrzucić to trzeba się starać
Ewige und einfache Wahrheiten, um sie abzulehnen, muss man sich anstrengen
To co istotne jest blisko, a ja gdzieś poszedłem i muszę zawracać
Das Wesentliche ist nah, aber ich bin irgendwohin gegangen und muss umkehren
Kolejne koło zataczam
Ich drehe eine weitere Runde
Który raz o to zahaczam?
Wie oft stoße ich daran?
Syn marnotrawny
Der verlorene Sohn
Co w nocy nie patrząc na szkody po swoich się drogach zatacza
Der nachts, ohne auf den Schaden zu achten, auf seinen Wegen taumelt
Nie chcę już płakać
Ich will nicht mehr weinen
Nadal się babrze ta rana
Diese Wunde schwärt immer noch
Ciągle to pragnę naprawiać
Ich will das ständig reparieren
Nie wiem, czy zdążę i boli, bo widzę
Ich weiß nicht, ob ich es schaffe, und es schmerzt, weil ich sehe
Dziś dobrze, że dałaś na dłoni, przepraszam
Heute gut, dass du es mir auf die Hand gegeben hast, Entschuldigung
Miałem wszystko na dłoni - nie widziałem nic
Ich hatte alles auf der Hand - ich sah nichts
Miałem wszystko na dłoni - nie umiałem żyć
Ich hatte alles auf der Hand - ich konnte nicht leben
Miałem blisko, na dłoni - gdzieś chciałem iść
Ich hatte es nah, auf der Hand - ich wollte irgendwohin gehen
Miałem to wszystko na dłoni...
Ich hatte das alles auf der Hand...
Dziś widzę to trochę inaczej
Heute sehe ich das etwas anders
Miałem wszystko na dłoni - nie widziałem nic
Ich hatte alles auf der Hand - ich sah nichts
Miałem wszystko na dłoni - nie umiałem żyć
Ich hatte alles auf der Hand - ich konnte nicht leben
Miałem blisko, na dłoni - gdzieś chciałem iść
Ich hatte es nah, auf der Hand - ich wollte irgendwohin gehen
Miałem to wszystko na dłoni...
Ich hatte das alles auf der Hand...
Za silne emocje i cała nadzieja na spokój nam pryska
Zu starke Emotionen und die ganze Hoffnung auf Ruhe zerplatzt
Jedziesz do siebie
Du fährst zu dir
Ja do mnie, bo wszystko jest prostsze i nie trzeba wnikać
Ich zu mir, weil alles einfacher ist und man nicht nachforschen muss
Miałem już wcześniej napisać, jakoś zwyczajnie powiedzieć
Ich wollte dir schon früher schreiben, einfach irgendwie sagen
Znowu mnie nie ma, bo jeżdżę i śpiewam piosenki, i kocham w nich Ciebie
Ich bin wieder nicht da, weil ich unterwegs bin und Lieder singe und dich darin liebe
Wiesz, nawet nie wiem gdzie byłaś
Weißt du, ich weiß nicht mal, wo du warst
O jakich Ty mówisz mi filmach?
Von welchen Filmen sprichst du?
Nie wiem, co myślisz
Ich weiß nicht, was du denkst
Czy słodzisz i po co wychodzisz, ani o której wróciłaś
Ob du Zucker nimmst und warum du ausgehst, oder wann du zurückgekommen bist
Znowu to samo, myślę, że robię to dla nas, tylko coś blado wychodzi
Wieder das Gleiche, ich denke, ich tue das für uns, nur kommt es irgendwie blass heraus
Mamy gdzieś szukać i błądzić, i latać
Sollen wir irgendwo suchen und irren, und rennen
I gonić, czy mamy to wszystko na dłoni?
Und jagen, oder haben wir das alles auf der Hand?
Powiedz mi dziś
Sag es mir heute
Miałem wszystko na dłoni - nie widziałem nic
Ich hatte alles auf der Hand - ich sah nichts
Miałem wszystko na dłoni - nie umiałem żyć
Ich hatte alles auf der Hand - ich konnte nicht leben
Miałem blisko, na dłoni - gdzieś chciałem iść
Ich hatte es nah, auf der Hand - ich wollte irgendwohin gehen
Miałem to wszystko na dłoni
Ich hatte das alles auf der Hand
Dziś widzę to trochę inaczej
Heute sehe ich das etwas anders
Miałem wszystko na dłoni - nie widziałem nic
Ich hatte alles auf der Hand - ich sah nichts
Miałem wszystko na dłoni - nie umiałem żyć
Ich hatte alles auf der Hand - ich konnte nicht leben
Miałem blisko, na dłoni - gdzieś chciałem iść
Ich hatte es nah, auf der Hand - ich wollte irgendwohin gehen
Miałem to wszystko na dłoni...
Ich hatte das alles auf der Hand...





Авторы: Piotr Siara, Agnieszka Tatarek, Andrzej Grabowski Piotr


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.