Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miałem
wszystko
na
dłoni
- nie
widziałem
nic
Ich
hatte
alles
auf
der
Hand
- ich
sah
nichts
Miałem
wszystko
na
dłoni
- nie
umiałem
żyć
Ich
hatte
alles
auf
der
Hand
- ich
konnte
nicht
leben
Miałem
blisko,
na
dłoni
- gdzieś
chciałem
iść
Ich
hatte
es
nah,
auf
der
Hand
- ich
wollte
irgendwohin
gehen
Miałem
to
wszystko
na
dłoni...
Ich
hatte
das
alles
auf
der
Hand...
Dziś
widzę
to
trochę
inaczej
Heute
sehe
ich
das
etwas
anders
Miałem
wszystko
na
dłoni
- nie
widziałem
nic
Ich
hatte
alles
auf
der
Hand
- ich
sah
nichts
Miałem
wszystko
na
dłoni
- nie
umiałem
żyć
Ich
hatte
alles
auf
der
Hand
- ich
konnte
nicht
leben
Miałem
blisko,
na
dłoni
- gdzieś
chciałem
iść
Ich
hatte
es
nah,
auf
der
Hand
- ich
wollte
irgendwohin
gehen
Miałem
to
wszystko
na
dłoni...
Ich
hatte
das
alles
auf
der
Hand...
Dlaczego
tak
jest,
że
to
wszystko,
co
ważne
odkrywam
po
latach?
Warum
ist
es
so,
dass
ich
all
das
Wichtige
erst
nach
Jahren
entdecke?
To
co
za
pyncła
dzieciaka
i
mówiła
mama
ja
chciałem
wymazać
Das,
was
meine
Mutter
mir
als
Kind
für
fünf
Groschen
sagte,
wollte
ich
auslöschen
Prawdy
odwieczne
i
proste,
je
żeby
odrzucić
to
trzeba
się
starać
Ewige
und
einfache
Wahrheiten,
um
sie
abzulehnen,
muss
man
sich
anstrengen
To
co
istotne
jest
blisko,
a
ja
gdzieś
poszedłem
i
muszę
zawracać
Das
Wesentliche
ist
nah,
aber
ich
bin
irgendwohin
gegangen
und
muss
umkehren
Kolejne
koło
zataczam
Ich
drehe
eine
weitere
Runde
Który
raz
o
to
zahaczam?
Wie
oft
stoße
ich
daran?
Syn
marnotrawny
Der
verlorene
Sohn
Co
w
nocy
nie
patrząc
na
szkody
po
swoich
się
drogach
zatacza
Der
nachts,
ohne
auf
den
Schaden
zu
achten,
auf
seinen
Wegen
taumelt
Nie
chcę
już
płakać
Ich
will
nicht
mehr
weinen
Nadal
się
babrze
ta
rana
Diese
Wunde
schwärt
immer
noch
Ciągle
to
pragnę
naprawiać
Ich
will
das
ständig
reparieren
Nie
wiem,
czy
zdążę
i
boli,
bo
widzę
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
es
schaffe,
und
es
schmerzt,
weil
ich
sehe
Dziś
dobrze,
że
dałaś
na
dłoni,
przepraszam
Heute
gut,
dass
du
es
mir
auf
die
Hand
gegeben
hast,
Entschuldigung
Miałem
wszystko
na
dłoni
- nie
widziałem
nic
Ich
hatte
alles
auf
der
Hand
- ich
sah
nichts
Miałem
wszystko
na
dłoni
- nie
umiałem
żyć
Ich
hatte
alles
auf
der
Hand
- ich
konnte
nicht
leben
Miałem
blisko,
na
dłoni
- gdzieś
chciałem
iść
Ich
hatte
es
nah,
auf
der
Hand
- ich
wollte
irgendwohin
gehen
Miałem
to
wszystko
na
dłoni...
Ich
hatte
das
alles
auf
der
Hand...
Dziś
widzę
to
trochę
inaczej
Heute
sehe
ich
das
etwas
anders
Miałem
wszystko
na
dłoni
- nie
widziałem
nic
Ich
hatte
alles
auf
der
Hand
- ich
sah
nichts
Miałem
wszystko
na
dłoni
- nie
umiałem
żyć
Ich
hatte
alles
auf
der
Hand
- ich
konnte
nicht
leben
Miałem
blisko,
na
dłoni
- gdzieś
chciałem
iść
Ich
hatte
es
nah,
auf
der
Hand
- ich
wollte
irgendwohin
gehen
Miałem
to
wszystko
na
dłoni...
Ich
hatte
das
alles
auf
der
Hand...
Za
silne
emocje
i
cała
nadzieja
na
spokój
nam
pryska
Zu
starke
Emotionen
und
die
ganze
Hoffnung
auf
Ruhe
zerplatzt
Jedziesz
do
siebie
Du
fährst
zu
dir
Ja
do
mnie,
bo
wszystko
jest
prostsze
i
nie
trzeba
wnikać
Ich
zu
mir,
weil
alles
einfacher
ist
und
man
nicht
nachforschen
muss
Miałem
już
wcześniej
napisać,
jakoś
zwyczajnie
powiedzieć
Ich
wollte
dir
schon
früher
schreiben,
einfach
irgendwie
sagen
Znowu
mnie
nie
ma,
bo
jeżdżę
i
śpiewam
piosenki,
i
kocham
w
nich
Ciebie
Ich
bin
wieder
nicht
da,
weil
ich
unterwegs
bin
und
Lieder
singe
und
dich
darin
liebe
Wiesz,
nawet
nie
wiem
gdzie
byłaś
Weißt
du,
ich
weiß
nicht
mal,
wo
du
warst
O
jakich
Ty
mówisz
mi
filmach?
Von
welchen
Filmen
sprichst
du?
Nie
wiem,
co
myślisz
Ich
weiß
nicht,
was
du
denkst
Czy
słodzisz
i
po
co
wychodzisz,
ani
o
której
wróciłaś
Ob
du
Zucker
nimmst
und
warum
du
ausgehst,
oder
wann
du
zurückgekommen
bist
Znowu
to
samo,
myślę,
że
robię
to
dla
nas,
tylko
coś
blado
wychodzi
Wieder
das
Gleiche,
ich
denke,
ich
tue
das
für
uns,
nur
kommt
es
irgendwie
blass
heraus
Mamy
gdzieś
szukać
i
błądzić,
i
latać
Sollen
wir
irgendwo
suchen
und
irren,
und
rennen
I
gonić,
czy
mamy
to
wszystko
na
dłoni?
Und
jagen,
oder
haben
wir
das
alles
auf
der
Hand?
Powiedz
mi
dziś
Sag
es
mir
heute
Miałem
wszystko
na
dłoni
- nie
widziałem
nic
Ich
hatte
alles
auf
der
Hand
- ich
sah
nichts
Miałem
wszystko
na
dłoni
- nie
umiałem
żyć
Ich
hatte
alles
auf
der
Hand
- ich
konnte
nicht
leben
Miałem
blisko,
na
dłoni
- gdzieś
chciałem
iść
Ich
hatte
es
nah,
auf
der
Hand
- ich
wollte
irgendwohin
gehen
Miałem
to
wszystko
na
dłoni
Ich
hatte
das
alles
auf
der
Hand
Dziś
widzę
to
trochę
inaczej
Heute
sehe
ich
das
etwas
anders
Miałem
wszystko
na
dłoni
- nie
widziałem
nic
Ich
hatte
alles
auf
der
Hand
- ich
sah
nichts
Miałem
wszystko
na
dłoni
- nie
umiałem
żyć
Ich
hatte
alles
auf
der
Hand
- ich
konnte
nicht
leben
Miałem
blisko,
na
dłoni
- gdzieś
chciałem
iść
Ich
hatte
es
nah,
auf
der
Hand
- ich
wollte
irgendwohin
gehen
Miałem
to
wszystko
na
dłoni...
Ich
hatte
das
alles
auf
der
Hand...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Piotr Siara, Agnieszka Tatarek, Andrzej Grabowski Piotr
Альбом
ToTu
дата релиза
23-03-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.