Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gün
suya
değdi,
boynunu
eğdi
The
day
bowed
its
head
when
it
touched
the
water
Ay
kuruldu
yine
tahtına.
The
moon
has
ascended
to
its
throne
again.
Masada
bir
ben
bir
de
özlem
İçiyorum
kara
bahtıma.
At
the
table,
there
is
only
me
and
my
longing;
I'm
drowning
in
my
own
despair.
Benim
gönüllü
yanışım
Pervaneyi
utandırır.
My
heart
burns
willingly,
it
would
put
a
candle
to
shame.
Senin
o
saklı
gülüşün
Azrail′i
dost
sandırır.
Your
hidden
smile
would
make
even
the
Angel
of
Death
seem
like
a
friend.
Benim
gönüllü
yanışım
Pervaneyi
utandırır.
My
heart
burns
willingly,
it
would
put
a
candle
to
shame.
Senin
o
saklı
gülüşün
Azrail'i
dost
sandırır.
Your
hidden
smile
would
make
even
the
Angel
of
Death
seem
like
a
friend.
Şu
kadarcık
yok
sitemim.
I
have
no
complaints
whatsoever.
Yokluğunu
da
severim.
I
even
cherish
your
absence.
Yıllar
yüzüme
tutunur.
Years
cling
to
my
face,
Çizgiler
gelme
ihtimalin.
Lines,
the
possibility
of
your
return.
Şu
kadarcık
yok
sitemim.
I
have
no
complaints
whatsoever.
Yokluğunu
da
severim.
I
even
cherish
your
absence.
Yıllar
yüzüme
tutunur.
Years
cling
to
my
face,
Çizgiler
gelme
ihtimalin.
Lines,
the
possibility
of
your
return.
Benim
gönüllü
yanışım
Pervaneyi
utandırır.
My
heart
burns
willingly,
it
would
put
a
candle
to
shame.
Senin
o
saklı
gülüşün
Azrail′i
dost
sandırır.
Your
hidden
smile
would
make
even
the
Angel
of
Death
seem
like
a
friend.
Benim
gönüllü
yanışım
Pervaneyi
utandırır.
My
heart
burns
willingly,
it
would
put
a
candle
to
shame.
Senin
o
saklı
gülüşün
Azrail'i
dost
sandırır.
Your
hidden
smile
would
make
even
the
Angel
of
Death
seem
like
a
friend.
Şu
kadarcık
yok
sitemim.
I
have
no
complaints
whatsoever.
Yokluğunu
da
severim.
I
even
cherish
your
absence.
Yıllar
yüzüme
tutunur.
Years
cling
to
my
face,
Çizgiler
gelme
ihtimalin.
Lines,
the
possibility
of
your
return.
Şu
kadarcık
yok
sitemim.
I
have
no
complaints
whatsoever.
Yokluğunu
da
severim.
I
even
cherish
your
absence.
Yıllar
yüzüme
tutunur.
Years
cling
to
my
face,
Çizgiler
gelme
ihtimalin.
Lines,
the
possibility
of
your
return.
Benim
gönüllü
yanışım
Pervaneyi
utandırır.
My
heart
burns
willingly,
it
would
put
a
candle
to
shame.
Senin
o
saklı
gülüşün
Azrail'i
dost
sandırır.
Your
hidden
smile
would
make
even
the
Angel
of
Death
seem
like
a
friend.
Benim
gönüllü
yanışım
Pervaneyi
utandırır.
My
heart
burns
willingly,
it
would
put
a
candle
to
shame.
Senin
o
saklı
gülüşün
Azrail′i
dost
sandırır.
Your
hidden
smile
would
make
even
the
Angel
of
Death
seem
like
a
friend.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aysuda Ulku Zeren, Namık Naghdaliyev
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.