Текст и перевод песни Kıvılcım Ural - Adım Adım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bütün
gece
peşimdeydin
Всю
ночь
ты
был
за
мной,
Adım
adım
beni
izledin
Шаг
за
шагом
меня
преследовал.
Ben
sana
hiç
bakmadım
ki
Я
же
на
тебя
совсем
не
смотрела,
Ben
sana
hiç
gülmedim
ki
Я
тебе
совсем
не
улыбалась.
Adım
adım
peşimde
Шаг
за
шагом
следом,
Adım
adım
hep
gözü
üstümde
Шаг
за
шагом,
взгляд
твой
постоянно
на
мне.
Bir
sevgilim
var
mıymış
Есть
ли
у
меня
возлюбленный,
Saatim
kaçtaymış
Сколько
сейчас
времени,
Ateşim
çıkar
mıymış
Поднимется
ли
у
меня
температура,
Bu
ne
kibir
bu
ne
nazmış
Что
за
высокомерие,
что
за
кокетство.
Anlamam
ben
anlamam
Не
понимаю
я,
не
понимаю
Senin
istediğini
Чего
ты
хочешь.
Bir
kaynayıp
bir
soğumam
Кипеть
то
горячо,
то
холодно,
Her
kana
karışmam
ki
Я
не
могу
раствориться
в
каждой
крови.
Varsın
olsun
yalnızlık
Пусть
будет
одиночество,
Gururlu
kederli
Гордое,
печальное.
Ben
aşka
hiç
doyamam
ki
Я
никак
не
могу
насытиться
любовью.
Sanır
mısın
bu
devir
hep
böyle
gider
Думаешь,
что
этот
век
так
и
будет
продолжаться?
İçinde
döndüğün
çark
seni
mahfeder
Колесо,
в
котором
ты
крутишься,
тебя
уничтожит.
Eteğimdeki
haydut
çek
elini
Разбойник
у
моей
юбки,
убери
свою
руку!
Bu
ne
kibir
ne
de
nazdır
Это
не
высокомерие
и
не
кокетство.
Anlamam
ben
anlamam
Не
понимаю
я,
не
понимаю
Senin
istediğini
Чего
ты
хочешь.
Bir
kaynayıp
bir
soğumam
Кипеть
то
горячо,
то
холодно,
Her
kana
karışmam
ki
Я
не
могу
раствориться
в
каждой
крови.
Varsın
olsun
yalnızlık
Пусть
будет
одиночество,
Gururlu
kederli
Гордое,
печальное.
Ben
aşka
hiç
doyamam
ki
Я
никак
не
могу
насытиться
любовью.
İçimize
düşen
ateşe
Огню,
попавшему
в
наши
сердца,
Bir
çare
yoktur,
bir
çare
yoktur
Нет
лекарства,
нет
лекарства.
İçimize
düşen
ateşe
Огню,
попавшему
в
наши
сердца,
Bir
çare
yoktur,
bir
çare
yoktur
Нет
лекарства,
нет
лекарства.
Anlamam
ben
anlamam
Не
понимаю
я,
не
понимаю
Senin
istediğini
Чего
ты
хочешь.
Bir
kaynayıp
bir
soğumam
Кипеть
то
горячо,
то
холодно,
Her
kana
karışmam
ki
Я
не
могу
раствориться
в
каждой
крови.
Varsın
olsun
yalnızlık
Пусть
будет
одиночество,
Gururlu
kederli
Гордое,
печальное.
Ben
aşka
hiç
doyamam
ki
Я
никак
не
могу
насытиться
любовью.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.