Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Üçüncü Gurbet
Die Dritte Fremde
Eskisinden
de
beter
oldu
halımız
Unser
Zustand
ward
schlimmer
als
je
zuvor
Zehir
oldu
ekmeğimiz,
balımız
Unser
Brot,
unser
Honig
verwandelte
sich
in
Gift
Dilimize
hasret
kaldı,
dilimiz
Unsere
Zunge
blieb
dürstend
nach
unserer
Sprache
Üçüncü
gurbette
perişan
olduk
In
der
dritten
Fremde
gingen
wir
schmerzerfüllt
zugrunde
Çile
çeken
onca
canlar
nerede
Wo
sind
all
die
Seelen,
die
voller
Pein?
Kıymet
bilen
o
insanlar
nerede
Wo
sind
jene
Menschen,
die
Wert
zu
schätzen
wussten?
Ah
gardaşım,
ah
acı
tatlı
geçen
o
günler
nerede
Ach
meine
Gefährtin,
wo
sind
die
bitter-süßen
Tage?
Üçüncü
gurbette
perişan
olduk
In
der
dritten
Fremde
gingen
wir
schmerzerfüllt
zugrunde
Şu
yaban
ellerde
malamat
olduk
In
dieser
Wildnis
schmachten
wir
in
Schande
Ayrıldık
sıladan
binbir
hayalle
Tausend
Hoffnungen
im
Herzen
verließen
wir
die
Heimat
Aktı
göz
yaşımız,
karıştı
sele
Unsere
Tränen
flossen,
mischten
sich
mit
dem
Strom
Büktü
belimizi
dert,
hicran,
çile
Leid,
Sehnsucht
und
Kummer
brachen
uns
das
Kreuz
Üçüncü
gurbette
perişan
olduk
In
der
dritten
Fremde
gingen
wir
schmerzerfüllt
zugrunde
Büktü
belimizi
dert,
hicran,
çile
Leid,
Sehnsucht
und
Kummer
brachen
uns
das
Kreuz
Şu
yaban
ellerde
malamat
olduk
In
dieser
Wildnis
schmachten
wir
in
Schande
Yüklendik
hasreti,
düştük
yollara
Beladen
mit
Verlangen
brachen
wir
auf
die
Straße
Geldik,
mesken
kurduk
yaban
ellere
Wir
kamen,
schlugen
unser
Lager
in
der
Fremde
auf
Aldırmadık
geçip
giden
yıllara
Achtlos
an
den
verrinnenden
Jahren
vorbei
Üçüncü
gurbette
perişan
olduk
In
der
dritten
Fremde
gingen
wir
schmerzerfüllt
zugrunde
Aldırmadık
geçip
giden
yıllara
Achtlos
an
den
verrinnenden
Jahren
vorbei
Şu
yaban
ellerde
malamat
olduk
In
dieser
Wildnis
schmachten
wir
in
Schande
Anayı,
babayı
toprağa
saldık
Mutter
und
Vater
betteten
wir
in
die
Erde
Bacıya,
gardaşa
hasret
kaldık
Zur
Schwester
und
zum
Bruder
blieb
die
Sehnsucht
Ne
çileler
çektik,
ne
günler
gördük
Welche
Qualen
wir
durchlitten,
welche
Tage
sahen
wir
Üçüncü
gurbette
perişan
olduk
In
der
dritten
Fremde
gingen
wir
schmerzerfüllt
zugrunde
Dedeyi,
neneyi
toprağa
saldık
Großvater
und
Großmutter
betteten
wir
in
die
Erde
Emmiye,
dayıya
hasret
kaldık
Zum
Onkel
und
Oheim
blieb
die
Sehnsucht
Ne
çileler
çektik,
ne
günler
gördük
Welche
Qualen
wir
durchlitten,
welche
Tage
sahen
wir
Üçüncü
gurbette
perişan
olduk
In
der
dritten
Fremde
gingen
wir
schmerzerfüllt
zugrunde
Şu
yaban
ellerde
malamat
olduk
In
dieser
Wildnis
schmachten
wir
in
Schande
Kalplerde
huzur
yok,
ağızlarda
tat
Kein
Friede
in
den
Herzen,
kein
Geschmack
auf
der
Zunge
Duyguları
yok
olmuş,
dostluklar
berbat
Gefühle
erloschen,
Freundschaften
zerrüttet
Anayı,
babayı
tanımaz
evlat
Das
Kind
erkennt
weder
Mutter
noch
Vater
Üçüncü
gurbette
perişan
olduk
In
der
dritten
Fremde
gingen
wir
schmerzerfüllt
zugrunde
Anayı,
babayı
tanımaz
evlat
Das
Kind
erkennt
weder
Mutter
noch
Vater
Şu
yaban
ellerde
malamat
olduk
In
dieser
Wildnis
schmachten
wir
in
Schande
Bülbülü
koymuşlar
altın
kafese
Die
Nachtigall
setzt
man
in
einen
goldenen
Käfig
Vatan,
vatan
demiş
nefes
nefese
"Heimat,
Heimat!"
ruft
sie
atemlos
Selam
olsun
sıladaki
herkese
Mein
Gruß
euch
allen
in
der
vertrauten
Heimat
Üçüncü
gurbette
perişan
olduk
In
der
dritten
Fremde
gingen
wir
schmerzerfüllt
zugrunde
Selam
olsun
eşe,
dosda,
herkese
Mein
Gruß
euch,
Gefährtinnen,
Freunden,
allen
Şu
yaban
ellerde
malamat
olduk
In
dieser
Wildnis
schmachten
wir
in
Schande
Anayı,
babayı
toprağa
saldık
Mutter
und
Vater
betteten
wir
in
die
Erde
Bacıya,
gardaşa
hasret
kaldık
Zur
Schwester
und
zum
Bruder
blieb
die
Sehnsucht
Ne
çileler
çektik,
ne
günler
gördük
Welche
Qualen
wir
durchlitten,
welche
Tage
sahen
wir
Üçüncü
gurbette
perişan
olduk
In
der
dritten
Fremde
gingen
wir
schmerzerfüllt
zugrunde
Dedeyi,
neneyi
toprağa
saldık
Großvater
und
Großmutter
betteten
wir
in
die
Erde
Emmiye,
dayıya
hasret
kaldık
Zum
Onkel
und
Oheim
blieb
die
Sehnsucht
Ne
çileler
çektik,
ne
günler
gördük
Welche
Qualen
wir
durchlitten,
welche
Tage
sahen
wir
Üçüncü
gurbette
perişan
olduk
In
der
dritten
Fremde
gingen
wir
schmerzerfüllt
zugrunde
Şu
yaban
ellerde
malamat
olduk
In
dieser
Wildnis
schmachten
wir
in
Schande
Ah
ciğerim
ah,
bu
kaçıncı
gurbet
Ach
meine
Seele,
ach,
welche
Fremde
dies?
Kaçıncı
hasret
Die
wievielte
Sehnsucht?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kivircik Ali
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.