Текст и перевод песни l'Allemand - M'en aller
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
zoné,
galéré
dans
le
block
à
13
Я
зависал,
прозябал
в
квартале
в
13
лет,
Poto
envoie
la
Pomme
Cassis
Братан,
передай
"Яблоко-смородина".
Que
ça
parle,
que
ça
joue,
que
des
coups
en
traîtres
Что
болтают,
что
играют,
одни
удары
в
спину,
48
heures
au
3-6
48
часов
в
участке.
Six
Nueve
dans
le
poste
on
arrive
ah
oui
Шестеро
копов
в
участок
приезжают,
ага,
Les
jaloux
ils
sont
pas
prêts
Завистники
не
готовы.
J'écrivais
j'dormais
pas
pendant
toute
la
nuit
Я
писал,
не
спал
всю
ночь,
Y'a
pas
un
chat
ils
sont
tous
coffrés
Нет
ни
одной
сплетни,
все
похоронены.
J'en
ai
marre
de
tout
faut
qu'j'me
barre
de
là
Я
устал
от
всего,
мне
нужно
отсюда
убраться,
En
c'moment
rien
que
j'gamberge
В
последнее
время
я
только
и
думаю
об
этом.
C'est
la
crise
y'a
pas
un
pour
lakhila
Кризис,
нет
никого,
кто
даст
денег,
Faut
bosser
dur
comme
un
gardesh
Надо
работать
как
проклятый.
On
vient
d'Lyon
moi
ma
tess'
c'est
la
Pyramide
Мы
из
Лиона,
мой
район
- Пирамида,
Maintenant
tout
l'monde
connaît
Теперь
все
знают.
C'est
l'Allemand
j'vous
ai
dit
tout
en
i
j'arrive
Это
Немец,
я
же
говорил,
я
добьюсь
всего,
J'veux
réussir
ils
sont
tous
choqués
Я
хочу
добиться
успеха,
они
все
в
шоке.
Ils
sont
tous
choqués,
j'veux
réussir,
ils
tous
choqués
Они
все
в
шоке,
я
хочу
добиться
успеха,
они
все
в
шоке,
M'en
voulez
pas
j'vais
rester
moi-même
ils
sont
tous
choqués
Не
хотите,
не
надо,
я
останусь
собой,
они
все
равно
в
шоке.
Toi
t'aimes
pas
tu
critiques,
Тебе
не
нравится,
ты
критикуешь,
J'm'en
bats
les
couilles,
j'vous
calcule
pas
j'fais
ma
vie
Мне
плевать,
я
на
вас
не
обращаю
внимания,
я
живу
своей
жизнью.
Tu
m'soutiens
t'aimes
mes
sons
tant
Ты
меня
поддерживаешь,
тебе
нравятся
мои
песни,
Mieux
c'est
cool,
j'vous
remercie
la
famille
Это
круто,
спасибо
тебе,
семья.
Au
quartier
que
ça
zone
met
le
son
à
В
квартале
тусуются,
врубают
музыку
на
полную,
Balle,
j'arrive
j'vais
foutre
mon
bordel
Скоро
приеду,
устрою
свой
беспорядок.
J'suis
trop
chaud,
Я
слишком
крут,
J'vous
ai
dis
c't'année
j'ai
la
Я
же
говорил,
в
этом
году
я
голоден,
Dalle,
retiens
ta
femme
elle
est
trop
open
Держи
свою
девушку,
она
слишком
доступная.
Elle
est
trop
open,
elle
t'fait
croire
t'es
le
seul
qu'elle
aime
Она
слишком
доступна,
заставляет
тебя
думать,
что
ты
единственный,
кого
она
любит,
Tu
tournes
en
rond
et
ouais
le
kho
tu
me
fais
d'la
peine
Ты
ходишь
кругами,
да,
братан,
ты
меня
расстраиваешь.
On
m'connaît
même
pas,
que
ils
m'critiquent
ils
ont
la
haine
Они
меня
даже
не
знают,
но
критикуют,
они
ненавидят,
J'essaie
d'm'en
sortir
ils
font
rien
Я
пытаюсь
вырваться,
они
ничего
не
делают
D'leur
vie
c'est
pour
ça
qu'ils
s'plaignent...
В
своей
жизни,
вот
почему
они
жалуются...
J'vous
l'ai
déjà
dit,
c'que
j'veux
c'est
m'en
aller,
i
Я
же
говорил
тебе,
я
хочу
уйти,
Ls
m'calculaient
pas
maintenant
j'sais
pas
ils
viennent
me
parler
Они
не
замечали
меня,
а
теперь,
не
знаю,
подходят
поговорить.
J'ai
trainé
avec
les
ratus,
même
devant
l'but
j'fais
la
passe
Я
шатался
с
крысами,
даже
перед
полицейскими
делаю
передачу,
ça
disait
aux
clients
"évite
le
Говорили
клиентам
"избегайте
Perthus"
la
conso
dans
les
couilles
se
cache
узких
мест",
наркота
прячется
в
яйцах.
T'es
pleins
d'chrome
quand
faut
payer
tu
Ты
полон
понтов,
но
когда
нужно
платить,
ты
Bégayes,
on
t'voit
plus
quand
y'a
bagarre
заикаешься,
тебя
не
видно,
когда
драка.
C'est
les
rats
plus
d'limite
après
une
Это
крысы,
у
них
нет
границ
после
бутылки,
'Teille,
ça
s'lève
tôt
et
ça
rentre
très
tard
встают
рано
и
возвращаются
очень
поздно.
ça
toque
fort
à
6h
c'est
perquis',
assume
t'es
kho
c'est
la
base
Стучат
в
6 утра,
это
обыск,
признай,
ты
крыса,
это
основа.
Avant
c'était
parpaing
sur
Раньше
это
был
кирпич
на
L'pare-brise,
maintenant
ça
court
quand
ils
passent
лобовом
стекле,
теперь
бегут,
когда
они
проезжают.
J'fais
ma
vie
en
solo
mon
chemin
je
Я
живу
своей
жизнью,
иду
своим
путем,
Trace,
mais
en
c'moment
c'est
la
'hess
Но
сейчас
это
жесть.
3enia
c'est
qui,
c'est
mon
poto
Зения,
это
мой
братан,
On
aime
la
vie
quand
c'est
tout
blech'
Мы
любим
жизнь,
когда
все
хреново.
ça
fait
un
moment
qu'on
m'dit
que
j'prends
d'l'empleur
Мне
давно
говорят,
что
я
набираю
обороты,
J'me
rappel
d'un
temps
j'comptais
même
plus
mes
galères
Помню
время,
когда
я
уже
не
считал
свои
неудачи.
J'étais
plus
qu'à
poil
j'avais
pas
d'garots
j'avais
même
pas
l'heure
Я
был
гол
как
сокол,
у
меня
не
было
ни
копейки,
ни
часов,
J'suis
mal
placé
pour
faire
la
morale
j'suis
pas
exemplaire
Я
не
в
том
положении,
чтобы
читать
мораль,
я
не
образец
для
подражания.
Pour
les
p'tits,
les
vatos,
Для
мелких,
для
парней,
Qui
mettent
la
cagoule,
j'attends
l'été
j'vais
faire
l'hella
Которые
надевают
маски,
жду
лето,
буду
отрываться.
Alors
bien
wesh
le
son
est-ce
que
Так
что,
чувак,
как
мой
звук?
J'fais
ça
good?
Jeune
3arbi
traîne
avec
kehla
Я
делаю
это
хорошо?
Молодой
араб
тусуется
с
французами.
10
ans
d'hebs
dans
la
tête
c'est
10
лет
тюрьмы
в
голове,
это
Hard
coco,
j'mélange
rien
dans
la
coca
тяжело,
детка,
я
ничего
не
мешаю
в
кокаине.
Toi
t'es
la
tu
m'fais
l'mec
genre
t'as
les
Ты
тут
строишь
из
себя
крутого,
будто
у
тебя
есть
бабки,
Crocs,
t'es
qu'une
carotte
comme
Ты
всего
лишь
морковка,
как...
Tu
sais
pas
mais
j'écris
ça
fait
des
Ты
не
знаешь,
но
я
пишу
это
уже
много
лет,
Années,
j'enregistre
ça
fait
quelques
mois
записываюсь
- несколько
месяцев.
Ils
s'demandent
ça
vient
d'où,
o
Они
спрашивают,
откуда
это,
мы
N
est
Lyonnais,
vient
pas
chez
nous
pour
faire
ta
loi
из
Лиона,
нечего
тут
устанавливать
свои
порядки.
Dans
la
caisse
que
ça
roule
ça
c'gaz
В
машине
музыка
на
полную
катушку,
à
mort,
parce
que
c'est
la
zone
sa
mère
Потому
что
это
наша
территория,
мать
твою.
J'fais
tout
ça
que
j'écris
pour
changer
Я
делаю
все,
о
чем
пишу,
чтобы
изменить
D'décor
rien
à
prouver
à
ses
bouches
à
merde
обстановку,
нечего
доказывать
этим
болтунам.
J'vous
l'ai
déjà
dit,
c'que
j'veux
c'est
m'en
aller,
i
Я
же
говорил
тебе,
я
хочу
уйти,
Ls
m'calculaient
pas
maintenant
j'sais
pas
ils
viennent
me
parler
Они
не
замечали
меня,
а
теперь,
не
знаю,
подходят
поговорить.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antoine Elie, Luc Ollivier, Michel Fleurent
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.