Текст и перевод песни L'Elfo - Odio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diciamo
che
potevo
avere
una
vita
diversa
Скажем,
у
меня
могла
быть
другая
жизнь,
Potevo
studiare
invece
non
ho
studiato
Я
мог
учиться,
но
не
учился.
Potevo
frequentare
brave
persone,
bravi
ragazzi
e
invece
Я
мог
общаться
с
хорошими
людьми,
хорошими
ребятами,
но
вместо
этого
Non
sono
stato
con
gente
modesta
Я
не
был
с
порядочными
людьми.
Ma
sono
stato
con
gente
molesta
Я
был
с
отбросами.
Sono
cresciuto
con
cani,
ragazzi,
drogati
e
tanti
punkabbestia
Я
вырос
с
собаками,
парнями,
наркоманами
и
кучей
панк-отморозков.
Vedevo
il
mondo
dalla
mia
finestra
Я
видел
мир
из
своего
окна,
Senza
la
barba,
senza
la
testa
Без
бороды,
без
головы.
Figlio
di
gente
per
bene
che
si
meritava
una
prole
diversa
Сын
порядочных
людей,
которые
заслуживали
другого
потомства.
Io,
non
contento,
non
andavo
a
scuola
Я,
неудовлетворенный,
не
ходил
в
школу,
Non
la
studiavo,
facevo
la
storia
Не
учился,
творил
историю.
La
presunzione
di
avere
il
mio
nome
dovunque
col
nero
che
cola
Самонадеянность
иметь
свое
имя
повсюду,
написанное
черной
краской,
A
pranzo
c'era
Coca
Cola
На
обед
была
Кока-Кола,
Se
uscivo
vedevo
la
coca
Если
я
выходил,
то
видел
кокаин.
Chi
la
maneggiava
mica
ne
parlava
Те,
кто
им
торговал,
не
болтали
об
этом.
Capisci
chi
spaccia
e
capisci
chi
gioca
Понимаешь,
кто
торгует,
и
понимаешь,
кто
играет.
Stringevo
mani
di
gente
più
grande
Я
жал
руки
людям
постарше,
Tante
risposte
ma
poche
domande
Много
ответов,
но
мало
вопросов.
'Sti
ragazzini
si
inventano
storie
Эти
детишки
выдумывают
истории,
Io
mi
inventavo
la
canna
più
grande
А
я
выдумывал
косяк
побольше.
I
soldi
di
mamma
finivano
presto
Деньги
мамы
быстро
заканчивались,
Sperava
sempre
che
tornassi
presto
Она
всегда
надеялась,
что
я
скоро
вернусь.
Rubavo
nei
supermercati
Я
воровал
в
супермаркетах,
Bevevo,
mangiavo,
taccheggio
perfetto
Пил,
ел,
идеальное
мелкое
воровство.
Parcheggio
perfetto,
senza
patente,
senza
le
chiavi,
senza
l'eta
Идеальная
парковка,
без
прав,
без
ключей,
не
по
возрасту.
Senza
telefono,
senza
microfono,
senza
chi
finge,
senza
la
chat
Без
телефона,
без
микрофона,
без
притворства,
без
чата.
Se
credi
che
dico
cazzate
per
fare
la
parte
del
pazzo
Если
ты
думаешь,
что
я
несу
чушь,
чтобы
казаться
сумасшедшим,
Tu
pensa
quello
che
vuoi
che
a
me
non
me
ne
fotte
un
cazzo
Думай,
что
хочешь,
мне
на
это
плевать.
Odio
chi
scrive
cose
che
non
ha
vissuto
mai
Ненавижу
тех,
кто
пишет
о
том,
чего
никогда
не
переживал,
Perché
c'è
chi
vive
storie
che
poi
non
ha
scritto
mai
Потому
что
есть
те,
кто
проживает
истории,
о
которых
никогда
не
писал.
Odio
chi
scrive
cose
che
non
ha
vissuto
mai
Ненавижу
тех,
кто
пишет
о
том,
чего
никогда
не
переживал,
Perché
c'è
chi
vive
storie
che
poi
non
ha
scritto
mai
Потому
что
есть
те,
кто
проживает
истории,
о
которых
никогда
не
писал.
Odio
chi
scrive
cose
che
non
ha
vissuto
mai
Ненавижу
тех,
кто
пишет
о
том,
чего
никогда
не
переживал,
Perché
c'è
chi
vive
storie
che
poi
non
ha
scritto
mai
Потому
что
есть
те,
кто
проживает
истории,
о
которых
никогда
не
писал.
Odio
chi
scrive
cose
che
non
ha
vissuto
mai
Ненавижу
тех,
кто
пишет
о
том,
чего
никогда
не
переживал,
Perché
c'è
chi
vive
storie
che
poi
non
ha
scritto
mai
Потому
что
есть
те,
кто
проживает
истории,
о
которых
никогда
не
писал.
Di
giorno
giocavo
con
Tekken
Днем
я
играл
в
Tekken,
La
sera
compravo
le
stecche
Вечером
покупал
косяки.
In
giro
le
cose
le
stesse
Вокруг
все
то
же
самое,
Qualcuno
beccava
manette
Кто-то
попадался
полиции.
Scopavo
soltanto
troiette
Я
трахал
только
шлюх,
Che
se
ne
scopavano
sette
Которых
трахали
семеро,
Sette
giorni
su
sette
Семь
дней
в
неделю.
L'opposto
delle
fighe
strette
Противоположность
недотрог.
Visi
già
visti
su
vari
giornali,
prima
locali,
poi
TG
locali
Знакомые
лица
в
разных
газетах,
сначала
местных,
потом
в
местных
новостях.
I
primi
fratelli
presenti,
alcuni
assistenti
sociali
Первые
родственники
присутствуют,
несколько
социальных
работников.
Allora
capivo
di
avere
fortuna
perché
la
vita
è
fin
troppo
crudele
Тогда
я
понимал,
что
мне
везет,
потому
что
жизнь
слишком
жестока.
Riempie
di
cibo
e
di
acqua
chi
non
può
mangiare
e
chi
non
può
bere
Она
дает
еду
и
воду
тем,
кто
не
может
есть
и
пить.
Mica
che
vanto
nell'essere
infame
Не
то
чтобы
я
хвастаюсь
тем,
что
я
мерзавец,
La
prima
regola
di
queste
strade
Первое
правило
этих
улиц.
Io
parlo
di
quello
che
ho
visto
Я
говорю
о
том,
что
видел,
Tu
pensi
che
sparo
cazzate
Ты
думаешь,
что
я
несу
чушь.
Chi
se
ne
frega
di
quello
che
pensi
Кому
какое
дело
до
того,
что
ты
думаешь,
Della
tua
vita,
di
ciò
che
commenti
О
твоей
жизни,
о
твоих
комментариях.
Io
scrivo
le
cose
che
vedo,
tu
scrivi
le
cose
che
senti
Я
пишу
то,
что
вижу,
ты
пишешь
то,
что
чувствуешь.
Dalla
mia
musica
che
cosa
ti
aspetti?
Чего
ты
ждешь
от
моей
музыки?
Cosa
ti
aspetti
che
dico
nei
testi?
Что,
ты
думаешь,
я
говорю
в
текстах?
Credevi
parlassi
di
coppie
felici,
di
amore
e
di
giorni
perfetti?
Ты
думала,
я
буду
говорить
о
счастливых
парах,
о
любви
и
прекрасных
днях?
Politici,
libri
di
storie
di
cose
che
vuole
sentire
la
gente
Политики,
книги
с
историями
о
том,
что
люди
хотят
слышать.
Scusami
ma
sono
questo,
sono
più
che
strafottente
Извини,
но
я
такой,
какой
есть,
я
более
чем
наплевательски
отношусь
ко
всему.
Odio
chi
scrive
cose
che
non
ha
vissuto
mai
Ненавижу
тех,
кто
пишет
о
том,
чего
никогда
не
переживал,
Perché
c'è
chi
vive
storie
che
poi
non
ha
scritto
mai
Потому
что
есть
те,
кто
проживает
истории,
о
которых
никогда
не
писал.
Odio
chi
scrive
cose
che
non
ha
vissuto
mai
Ненавижу
тех,
кто
пишет
о
том,
чего
никогда
не
переживал,
Perché
c'è
chi
vive
storie
che
poi
non
ha
scritto
mai
Потому
что
есть
те,
кто
проживает
истории,
о
которых
никогда
не
писал.
Odio
chi
scrive
cose
che
non
ha
vissuto
mai
Ненавижу
тех,
кто
пишет
о
том,
чего
никогда
не
переживал,
Perché
c'è
chi
vive
storie
che
poi
non
ha
scritto
mai
Потому
что
есть
те,
кто
проживает
истории,
о
которых
никогда
не
писал.
Odio
chi
scrive
cose
che
non
ha
vissuto
mai
Ненавижу
тех,
кто
пишет
о
том,
чего
никогда
не
переживал,
Perché
c'è
chi
vive
storie
che
poi
non
ha
scritto
mai
Потому
что
есть
те,
кто
проживает
истории,
о
которых
никогда
не
писал.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: F. Scuderi (composer), L. R. Trischitta (lyricist)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.