L'Institut - Millions de kilomètres - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни L'Institut - Millions de kilomètres




Millions de kilomètres
Миллионы километров
J'suis à des millions de kilomètres
Я в миллионах километров отсюда,
Des millions de kilomètres
В миллионах километров отсюда.
J'suis à des millions de kilomètres
Я в миллионах километров отсюда,
Des millions de kilomètres
В миллионах километров отсюда,
Des millions de kilomètres
В миллионах километров отсюда.
J'suis à des millions de kilomètres
Я в миллионах километров отсюда.
Propre, nouvelles sapes, nouveau business
Опрятный, новая одежда, новый бизнес.
Les mains dans la poche, je sors les clés de ma Benz
Руки в карманах, достаю ключи от своего Mercedes.
Mais j'ouvre les yeux, j'suis dans le RER
Но я открываю глаза - я в электричке.
Sur le visage J'suis à des milliers
На моем лице тысячи,
Des millions de kilomètres
миллионы километров,
Des milliers
тысячи,
Des millions de kilomètres
миллионы километров,
Des milliers
тысячи,
Des millions de kilomètres
миллионы километров.
Hehehehey
Хе-хе-хей!
La rue m'a dupée sur quelques business qui sont sans valeur
Улица обманула меня с несколькими никчемными делами,
Et j'ai placé mes caillasses et bonhommes sur quelques paroles
И я поставил свои яйца и людей на несколько слов.
Trop vrai pour être une parodie, Wati B vous rend paro disons
Слишком реально, чтобы быть пародией, Wati B делает тебя пародией, говорят они.
Classe, et disque d'or
Класс и золотой диск.
Intelligence, tu finances, Pour les frères qui se torturent à la ken'
Интеллект, ты финансируешь братьев, которые мучаются в тюрьме.
Inchallah la sortie Vercace et Merco Benz
Иншаллах, выход - Versace и Mersedes Benz.
XXX XXXX XXXX XXX XXXXX XXXX XXX
XXX XXXX XXXX XXX XXXXX XXXX XXX.
Mais c'était qu'un rêve, un dream
Но это был всего лишь сон, мечта.
Bloqué dans ma de-mer, j'aimerais refaire ma vie
Запертый в своем дерьме, я хотел бы начать свою жизнь заново,
Changer avant de partir
Измениться до того, как уйду.
J'ai beaucoup de gens à qui j'ai promis trop de choses
У меня много людей, которым я слишком многого наобещал.
Mon parcours t'engendre jusqu'au XXX XXX
Мой путь ведет тебя до XXX XXX.
J'me dois d'être
Я должен быть
Propre, nouvelles sapes, nouveau business
опрятным, в новой одежде, с новым бизнесом.
Les mains dans la poche, je sors les clés de ma Benz
Руки в карманах, достаю ключи от своего Mercedes.
Mais j'ouvre les yeux, j'suis dans le RER
Но я открываю глаза - я в электричке.
Sur le visage J'suis à des milliers
На моем лице тысячи,
Des millions de kilomètres
миллионы километров,
Des milliers
тысячи,
Des millions de kilomètres
миллионы километров,
Des milliers
тысячи,
Des millions de kilomètres
миллионы километров.
Hehehehey
Хе-хе-хей!
Postiché dans mon Range Rover, j'dé-j'dé j'démarre
Расслабляюсь в своем Range Rover, завожу мотор.
Putain de merde, ma gueule, l'ambiance est bav
Черт возьми, детка, атмосфера накалена!
J'ai rendez vous avec un notaire histoire de troquer des parts
У меня встреча с нотариусом, чтобы обменять акции.
Un petit cadeau pour la daronne, t'inquiète j'prépare du sale
Маленький подарок для мамочки, не волнуйся, я готовлю кое-что особенное.
Putain de garce me rentre dedans
Черт возьми, парень, впусти меня обратно!
J'suis assuré de la tête aux pieds, vas-y chérie fait un moi constat
Я застрахован с головы до ног, дорогая, составь протокол.
"Ce genre d'accident arrive constamment"
"Такие аварии случаются постоянно", -
Me dit monsieur l'agent louchant sur mon costard
говорит мне господин агент, косясь на мой костюм.
Soudainement j'me réveille
Внезапно я просыпаюсь.
Dégoûté, en fait ceci n'était qu'un rêve
Расстроенный, ведь это был всего лишь сон.
J'guette le frigo vide, gros sonne moi si c'est la hass
Смотрю на пустой холодильник, братан, позвони мне, если это косяк.
J'zappe la TV avec la p'tite clope de la veille
Переключаю телевизор с помощью маленькой кнопки с прошлого вечера.
Nique son père faut faire avec
К черту все, надо что-то делать.
Faut que je sorte la ville, mélodie remplie de fausses notes
Мне нужно выбраться из города, мелодия полна фальшивых нот.
Et ouais mon gars, faut savoir garder la pêche dans tous les cas
Да, мой друг, нужно уметь оставаться на плаву в любом случае.
Quand y'a foye, ton compte en banque ça reste un sujet délicat
Когда есть вера, твой банковский счет остается щекотливой темой.
Propre, nouvelles sapes, nouveau business
Опрятный, новая одежда, новый бизнес.
Les mains dans la poche, je sors les clés de ma Benz
Руки в карманах, достаю ключи от своего Mercedes.
Mais j'ouvre les yeux, j'suis dans le RER
Но я открываю глаза - я в электричке.
Sur le visage J'suis à des milliers
На моем лице тысячи,
Des millions de kilomètres
миллионы километров,
Des milliers
тысячи,
Des millions de kilomètres
миллионы километров,
Des milliers
тысячи,
Des millions de kilomètres
миллионы километров.
Hehehehey
Хе-хе-хей!
Il est 20 heures, j'suis à Miami, mes poches sont pleines
Восемь часов вечера, я в Майами, мои карманы полны.
XXX XXX l'hôtel et maintenant pour le souper
XXX XXX отель, и теперь на ужин...
C'est super cool, mais j'pense que ce soir j'vais devoir la zapper
Это круто, но я думаю, что сегодня вечером мне придется ее пропустить.
Big Tox, c'est plus John K ses "vrom" vont venir me souper
Большой Токс, это больше не Джон Кеннеди, его "братки" придут, чтобы поужинать мной.
En plus j'suis même pas sapé, les flics que j'vois sont assoupis
К тому же я даже не одет, копы, которых я вижу, спят.
Dans la pièce d'à côté, moi dans la piscine j'vais sauter
В соседней комнате, я прыгну в бассейн.
Mes 2 iPhone sonnent, j'pousse un petit soupir
Мои два iPhone звонят, я тихо вздыхаю.
En fait c'est des photos de ma fille avec son joli sourire
На самом деле, это фотографии моей дочери с ее милой улыбкой.
Merde, c'était qu'un putain de dream, j'suis vert
Черт, это был просто чертов сон, я зол.
Au réveil, montagne de lettres d'huissier sur l'chevet
Проснувшись, вижу гору писем от судебных приставов на тумбочке.
C'est pas par la NPE que j'vais m'en sortir, mais bon j'y vais quand même
Не через Национальную образовательную программу я собираюсь выбраться из этой передряги, но я все равно это сделаю.
Essayer de s'en sortir sans devenir esclave: c'est la vie qu'on mène
Попытаться выбраться, не став рабом: вот жизнь, которой мы живем.
M'amène pas au Buffalo, je me contenterais d'un McDo
Не води меня в Buffalo, я довольствуюсь и McDonalds.
Compte pas sur moi poulette pour aller kiffer sur un paquebot
Не рассчитывай на меня, цыпочка, что я пойду веселиться на круизный лайнер.
J'dors beaucoup mais pourtant j'aimerais charbonner
Я много сплю, но все же хотел бы пахать.
J'suis pas contre si c'est toi qui rince ton verre de Chardonnay
Я не против, если ты сама оплатишь свой бокал Шардоне.
Propre, nouvelles sapes, nouveau business
Опрятный, новая одежда, новый бизнес.
Les mains dans la poche, je sors les clés de ma Benz
Руки в карманах, достаю ключи от своего Mercedes.
Mais j'ouvre les yeux, j'suis dans le RER
Но я открываю глаза - я в электричке.
Sur le visage J'suis à des milliers
На моем лице тысячи,
Des millions de kilomètres
миллионы километров,
Des milliers
тысячи,
Des millions de kilomètres
миллионы километров,
Des milliers
тысячи,
Des millions de kilomètres
миллионы километров.
Hehehehey
Хе-хе-хей!
Mes rêves, de ma vie
Мои мечты, моей жизни.
Donc je vie trop ici bas
Поэтому я слишком много живу здесь, внизу.





Авторы: Reynald Salimier, Jean Albert Salimier, Mourtada Coulibaly, Sullyvan Dje Toh, Aliou Dabo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.