L'Institut - Trahis - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни L'Institut - Trahis




Trahis
Betrayed
Trahis
Betrayed
Toujours par cette chienne de vie
Always by this bitch of a life
Trahis
Betrayed
On a du mal à sourire
It's hard to smile
Trahis
Betrayed
Par cette chienne de vie
By this bitch of a life
Trahis
Betrayed
On a du mal à sourire
It's hard to smile
C'qui n'tue pas te rend plus fort
What doesn't kill you makes you stronger
Les années sont des larmes qui ne coulent pas
The years are tears that don't fall
J'suis tranchant comme une lame ne me touche pas
I'm sharp like a blade, don't touch me
La vangeance est un plat qui se mange froid
Revenge is a dish best served cold
Nique l'Etat, seul le Très Haut me jugera
Fuck the State, only the Most High will judge me
J'me fais caresser par des flammes
I'm caressed by flames
A la barre j'me fais agresser par des femmes
At the bar, I'm assaulted by women
Ma parole est ferme, ma vision incassable
My word is firm, my vision unbreakable
Depuis que l'Homme est faible, j'suis entouré que de gars fiables
Since Man is weak, I'm surrounded by reliable guys
On rassasie pas l'monde avec un bout de viande,
You can't satisfy the world with a piece of meat,
Ressucite pas l'amour avec un coup de langue
Don't resurrect love with a flick of the tongue
J'ai pas le bac' pourtant j'suis bien éduqué
I don't have a diploma, yet I'm well educated
En classe j'ai pas le temps, encore moins le temps d'étudier
In class I don't have time, let alone time to study
Me parle pas quand j'suis en train de méditer
Don't talk to me when I'm meditating
La mort un carton qu'on essaie d'éviter,
Death is a blow we try to avoid,
Petit fais pas le con, laisse pas la drogue te guider
Kid, don't act stupid, don't let drugs guide you
Chez nous les braves tombent, rien à foutre de qui t'es
In our hood, the brave fall, we don't give a fuck who you are
J'aime XXX tout comme toi
I love XXX just like you
Mais j'irai pas m'faire té-sau
But I won't go and get caught
Fais-le si t'es chaud
Do it if you're up for it
Si tu m'embrouilles ça té-sau
If you mess with me, you'll get caught
J'veux des pesos mais j'en ferai tourner à personne
I want pesos but I won't share them with anyone
Sauf à mes vrais gars, autour d'un plat avec un peu de sauce
Except my real guys, around a plate with some sauce
J'ai rien entrepris de ma vie sauf le son
I haven't undertaken anything in my life except music
Quand j'y pense j'me dis que ça craint, que certains avaient raison
When I think about it, I tell myself it's scary, that some were right
A les entendre à la télé ils sont persuadés d'dire vrai
To hear them on TV, they're convinced they're telling the truth
A part ça y'a Internet, le soir y'a que ça qui me distrait
Apart from that, there's the Internet, in the evening it's the only thing that distracts me
Dieu merci j'ai jamais été incarcéré
Thank God I've never been incarcerated
J'ai fais des choses mal et dans l'action j'avais le coeur serré
I did some wrong things and my heart was heavy in the act
J'me foutais de tout, c'que je voulais c'est rouler sur l'or
I didn't care about anything, what I wanted was to roll in gold
J'disais "On m'arrêtera pas ni la police, ni les fédéraux"
I said, "They won't arrest me, neither the police nor the feds"
J'vais te dire un truc: des vrais amis, j'en ai très peu
I'll tell you something: I have very few real friends
Les vrais sont ceux qui un jour m'ont vu rer-pleu
The real ones are the ones who once saw me broke
Ce sont pas ceux que tu vois tout le temps
It's not the ones you see all the time
Même avec qui tu traînes juste pour passer le temps
Even those you hang out with just to pass the time
J'ai 23 ans, souvent j'crois qu'j'en ai 40
I'm 23 years old, I often think I'm 40
Multiplie ça par 10 et tu verras depuis combien de temps
Multiply that by 10 and you'll see how long
L'Etat nous carotte,
The State has been screwing us,
Fait semblant qu'elle nous aborde
Pretending to care
Puis nous XXX sous le seuil pour mieux nous fermer la porte au nez
Then push us XXX below the threshold to better slam the door in our faces
Faut vous comprendre, ben j'essaie de les comprendre
You have to understand, well, I try to understand them
J'suis dans la peau d'un raciste et y'a pas mal de comptes à rendre
I'm in the shoes of a racist and there are a lot of scores to settle
La RATP se fout de ceux qui mettent pas de tickets,
The RATP doesn't care about those who don't pay for tickets,
Sauf si elle est noire ou beur et puis qu'elle est fatiguée
Unless she's black or Arab and then she's tired
La police, quand j'en parle, j'en ai même plus la peau lisse
The police, when I talk about them, I don't even have smooth skin anymore
La démocratie, le droit d'expression ils abolissent
Democracy, freedom of speech, they abolish it
Ces bâtards nous traînent au sol comme des macaques pourris
These bastards drag us on the ground like rotten macaques
Après s'étonnent quand à la barre on devient malpolis
Then they wonder why we become rude at the bar
XXX et puis sa clique y'a rien à faire c'est die
XXX and his clique, there's nothing to be done, it's die
On n'peut qu'encaisser mais j'leur souhaite de mourir du Sida
We can only take it but I wish they'd die of AIDS
J'accuse pas seulement la France, j'accuse toute l'Europe entière
I don't just accuse France, I accuse all of Europe
Ils l'ont déterrée car on a dans le dos la hache de guerre
They dug it up because we have the axe of war on our backs
Tu m'as trahis pour un homicide
You betrayed me for a homicide
Trahis pour une jolie fille
Betrayed for a pretty girl
Trahis par les gens d'ici
Betrayed by the people here
Trahis faut qu'on anticipe
Betrayed we have to anticipate
Tu l'as trahis pour un sachet
You betrayed him for a bag
Trahis pour un cachet
Betrayed for a pill
Trahis par un ami qui a faillit tout gâcher
Betrayed by a friend who almost ruined everything





Авторы: Arthur Malet, Amara Diaoune, Lancine Kone, Aliou Dabo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.