L.L. Junior - Az Éjszakákat Járom - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни L.L. Junior - Az Éjszakákat Járom




Az Éjszakákat Járom
I Walk the Nights
Az éjszakákat járom
I walk the nights
Refr.: Az éjszakákat járom,
Chorus: I walk the nights,
Keresem a boldogságom
Searching for my happiness
Bánatomban dúdolok (lalalalalala)
I hum in my sorrow (lalalalalala)
Ne térjek a rosszra,
Not to turn to evil,
Szegény anyám rég megmondta,
My poor mother told me long ago,
De eltévedtem most már jól tudom. (ooooh)
But I'm lost now, I know it well. (ooooh)
8 évesen a suli büfében láttam a gazdag gyerekek,
At the age of 8, I saw the rich kids in the school cafeteria,
Megveszik a legfinomabb csokikat,
Buying the fanciest chocolates,
és a legnagyobb szendvicseket
and the biggest sandwiches
és a csórók lehajtott fejjel,
and the poor kids with their heads bowed,
Szégyenükben oda se néztek,
Too ashamed to even look at them,
Mert attól a ténytől féltek ki ne derüljön, hogy szegények,
Because they were afraid the fact that they were poor would be revealed,
Inkább étlen-szomjan korgó gyomorral
They would rather go hungry and thirsty,
Visszamentek a terembe,
And go back to the classroom,
és kopogó szemekkel nézték,
and with pounding eyes,
Ahogy a jóllakottak nevetnek.
Watched the well-fed laugh.
Ez volt az első pofon, amikor szertefoszlott egy álom.
This was the first slap in the face when a dream was shattered.
És bármerre is sodor az élet,
And wherever life takes me,
A helyemet nem találom. NEM-NEM
I can't find my place. NO-NO
Refr.: Az éjszakákat járom,
Chorus: I walk the nights,
Keresem a boldogságom
Searching for my happiness
Bánatomban dúdolok(lalalalalala)
I hum in my sorrow(lalalalalala)
Ne térjek a rosszra,
Not to turn to evil,
Szegény anyám rég megmondta,
My poor mother told me long ago,
De eltévedtem most már jól tudom. (oooooh)
But I'm lost now, I know it well. (ooooh)
Zsebpénzem nem volt, így hát anyám ételt hozott be nekem.
I didn't have any pocket money, so my mother brought me food.
Megpuszilt, majd elbúcsúzott,
She kissed me, and then said goodbye,
Mondta: egyél szép gyermekem!
She said: eat up, my beautiful child!
A gyerekek sugdolózni kezdtek,
The kids started whispering,
Azt hitték olyan fajta, és undorral néztek rám és rá,
They thought it was such a thing, and looked at me and her with disgust,
Mer' a bőre színe barna.
Because her skin was brown.
Nem értettem miért van az, hogy ezt ilyen durván kezelik,
I didn't understand why this was being handled so harshly,
Mikor barna bőrű bácsikkal őket mumusként ijesztgetik.
When they scare them with brown-skinned uncles like some kind of bogeyman.
és otthon a szüleik azt mondják, ha nem tanulsz,
and at home their parents tell them if you don't study,
Eljön érted, de soha nem fogjátok megérteni azt,
He'll come for you, but you'll never understand that,
Amitől féltek...
What they're afraid of...
Refr.: Az éjszakákat járom,
Chorus: I walk the nights,
Keresem a boldogságom,
Searching for my happiness,
Bánatomban dúdolok (lalalalalala),
I hum in my sorrow (lalalalalala),
Ne térjek a rosszra,
Not to turn to evil,
Szegény anyám rég megmondta,
My poor mother told me long ago,
De eltévedtem most már jól tudom. (oooh)
But I'm lost now, I know it well. (oooh)
Az iskolai évek mellett folyt az utcán lenn a biznisz.
Along with the school years, the business was going on down in the street.
Az alvilági vér a téren egyben bűn és kincs is
The underworld blood in the square is both sin and treasure
Színes tv, videó-magnó, seftelt a sok jampi
Color TV, video recorder, many a crook made a bundle
De mind a túlélésére tudjon lóvét hazaadni.
But all to be able to make money to take home for survival.
Amíg más csak spórolt, addig mi nagyvonalúan szórtuk a lét,
While others just saved, we were spending big,
Mert nem a pénz csinált minket, hanem mi csináltuk a pénzt.
Because the money didn't make us, but we made the money.
És ha valaki nagy lóvét húzott, akkor mindenki jól járt,
And if someone made a big hit, then everyone was happy,
és végig szórakoztunk akkor minden éjszakát.
and we had fun all night.
Refr.: Az éjszakákat járom,
Chorus: I walk the nights,
Keresem a boldogságom,
Searching for my happiness,
Bánatomban dúdolok (lalalalalala),
I hum in my sorrow (lalalalalala),
Ne térjek a rosszra,
Not to turn to evil,
Szegény anyám rég megmondta,
My poor mother told me long ago,
De eltévedtem most már jól tudom. (oooh)
But I'm lost now, I know it well. (oooh)
Rossz időben születtek ők, és sajnos rossz helyen,
They were born at a bad time, and unfortunately in a bad place,
Van aki már itt megtört, de van aki ebből erőt szerez,
Some have already broken here, but some gain strength from this,
és vannak olyanok is, akik nem bírják feldolgozni,
and there are also those who can't handle it,
és egy pszichológusnak éveken át kell csóró gyereken dolgozni.
and a psychologist has to work on a poor kid for years.
De nem vagyunk robotok,
But we're not robots,
Az emléket nem lehet csak úgy elvenni,
You can't just take away the memory,
Az emberek a rosszon sírni szoktak,
People cry over the bad,
A jókon pedig nevetni.
And laugh over the good.
Minden megtört embernek ezt a dalt szívből ajánlom,
I dedicate this song to every broken man,
és énekeljétek velem, amikor az éjszakákat járom. oh-oh
and sing it with me, when I walk the nights. oh-oh
Refr.: Az éjszakákat járom,
Chorus: I walk the nights,
Keresem a boldogságom,
Searching for my happiness,
Bánatomban dúdolok (lalalalalala),
I hum in my sorrow (lalalalalala),
Ne térjek a rosszra,
Not to turn to evil,
Szegény anyám rég megmondta,
My poor mother told me long ago,
De eltévedtem most már jól tudom. (ooh)
But I'm lost now, I know it well. (ooh)





Авторы: Laszlo Lesi, Robert Lakatos, Peter Argyo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.