Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Első Pillanat
Erster Moment
Nem
gondoltam
volna,
hogy
szerelmes
leszek,
Ich
hätte
nicht
gedacht,
dass
ich
mich
verlieben
würde,
Hogy
bármi
felforgathatja
az
egész
életem,
Dass
irgendetwas
mein
ganzes
Leben
auf
den
Kopf
stellen
könnte,
Az
első
pillanat
csak
egy
jó
buli
volt,
Der
erste
Moment
war
nur
eine
gute
Party,
De
azóta
babám
bennem
a
tűz
mindig
tombol.
Aber
seitdem,
Baby,
tobt
das
Feuer
immer
in
mir.
Minek
él
az
ember,
ha
nem
szeret?
Wozu
lebt
der
Mensch,
wenn
er
nicht
liebt?
Minek,
ha
nem
élvezi
az
életet,
Wozu,
wenn
er
das
Leben
nicht
genießt,
Minek
él,
ha
folyton
csak
gyűjtöget,
Wozu
lebt
er,
wenn
er
ständig
nur
sammelt,
Spórolással
múlasztja
az
éveket.
Mit
Sparen
die
Jahre
verstreichen
lässt.
Anyám
20
évig
nevelt,
amíg
nem
jött
meg
az
a
lány,
Meine
Mutter
hat
mich
20
Jahre
erzogen,
bis
dieses
Mädchen
kam,
Aki
csak
20
perc
alatt
csinált
belőlem
idiótát,
Das
in
nur
20
Minuten
einen
Idioten
aus
mir
machte,
Hiába
merengtem
rajta,
nem
jöttem
rá,
Vergeblich
grübelte
ich
darüber
nach,
ich
kam
nicht
dahinter,
A
női
nem
ellen
nincsen
orvosság,
Gegen
das
weibliche
Geschlecht
gibt
es
keine
Medizin,
Hiába
kutatják
már
évezredek
óta,
Vergeblich
wird
seit
Jahrtausenden
danach
geforscht,
De
valahogy
mindig
csak
erről
szól
a
nóta,
Aber
irgendwie
handelt
das
Lied
immer
nur
davon,
Mert
még
a
legerősebb
férfi
is
elgyengül,
Denn
selbst
der
stärkste
Mann
wird
schwach,
És
csak
kapkod
a
feje
után
veszettül.
Und
verliert
nur
wie
verrückt
den
Kopf.
A
válasz
az
egyszerű,
ha
jön
akkor
engedd,
Die
Antwort
ist
einfach,
wenn
es
kommt,
dann
lass
es
zu,
Hadd
vigyen
messzire,
ne
tiltakozz,
tedd
meg.
Lass
es
dich
weit
weg
tragen,
protestiere
nicht,
tu
es.
Ez
a
belső
robbanás
és
nem
tudsz
mit
tenni,
Das
ist
diese
innere
Explosion
und
du
kannst
nichts
tun,
A
legszebb
dolog
az
életben
szerelmesnek
lenni.
Das
Schönste
im
Leben
ist
es,
verliebt
zu
sein.
Nem
gondoltam
volna,
hogy
szerelmes
leszek,
Ich
hätte
nicht
gedacht,
dass
ich
mich
verlieben
würde,
Hogy
bármi
felforgathatja
az
egész
életem,
Dass
irgendetwas
mein
ganzes
Leben
auf
den
Kopf
stellen
könnte,
Az
első
pillanat
csak
egy
jó
buli
volt,
Der
erste
Moment
war
nur
eine
gute
Party,
De
azóta
babám
bennem
a
tűz
mindig
tombol.
Aber
seitdem,
Baby,
tobt
das
Feuer
immer
in
mir.
Minek
él
az
ember,
ha
nem
szeret?
Wozu
lebt
der
Mensch,
wenn
er
nicht
liebt?
Minek,
ha
nem
élvezi
az
életet,
Wozu,
wenn
er
das
Leben
nicht
genießt,
Minek
él,
ha
folyton
csak
gyűjtöget,
Wozu
lebt
er,
wenn
er
ständig
nur
sammelt,
Spórolással
múlasztja
az
éveket.
Mit
Sparen
die
Jahre
verstreichen
lässt.
Mi
ez
az
érzés,
amiről
én
nem
tudok,
Was
ist
das
für
ein
Gefühl,
das
ich
nicht
kenne,
Nincsen
választásom,
ezért
hagyom,
Ich
habe
keine
Wahl,
deshalb
lasse
ich
es
geschehen,
Az
életemben
soha
nem
tapasztalt
mámor
ez,
Das
ist
ein
Rausch,
den
ich
in
meinem
Leben
noch
nie
erlebt
habe,
Becsukott
szemmel
tisztábban
látom
ezt.
Mit
geschlossenen
Augen
sehe
ich
das
klarer.
Lehet
a
bűneim
az
égbe
kiáltanak,
Vielleicht
schreien
meine
Sünden
zum
Himmel,
De
nem
olyan
vadak,
mint
amilyennek
látszanak,
Aber
sie
sind
nicht
so
wild,
wie
sie
scheinen,
Villámként
a
szívemen
átszalad,
Wie
ein
Blitz
fährt
es
durch
mein
Herz,
De
hagyom
hadd
sodorjon
ez
az
áradat.
Aber
ich
lasse
mich
von
dieser
Flut
mitreißen.
Olyan
jó
ahogy
repít,
de
érzem,
hogy
veszélyes,
Es
ist
so
gut,
wie
es
mich
fliegen
lässt,
aber
ich
fühle,
dass
es
gefährlich
ist,
Az
ezeregy
éjszaka
meséje
szeszélyes.
Die
Geschichte
aus
Tausendundeiner
Nacht
ist
launisch.
Lehet,
mások
azt
mondják,
hogy
egyszer
élünk,
Vielleicht
sagen
andere,
dass
wir
nur
einmal
leben,
De
miért
is
élünk,
ha
a
frankótól
félünk.
Aber
wozu
leben
wir,
wenn
wir
Angst
vor
dem
Echten
haben.
Kockázat
nélkül
győzelem
sincsen,
Ohne
Risiko
gibt
es
auch
keinen
Sieg,
A
szívem
a
tétje,
tudod
másom
nincsen,
Mein
Herz
ist
der
Einsatz,
du
weißt,
ich
habe
nichts
anderes,
Óvatosan
kezeld,
mint
a
titkaid,
Behandle
es
vorsichtig,
wie
deine
Geheimnisse,
Csak
diszkréten,
hogy
maradjanak
álmaink.
Nur
diskret,
damit
unsere
Träume
bleiben.
Nem
gondoltam
volna,
hogy
szerelmes
leszek,
Ich
hätte
nicht
gedacht,
dass
ich
mich
verlieben
würde,
Hogy
bármi
felforgathatja
az
egész
életem,
Dass
irgendetwas
mein
ganzes
Leben
auf
den
Kopf
stellen
könnte,
Az
első
pillanat
csak
egy
jó
buli
volt,
Der
erste
Moment
war
nur
eine
gute
Party,
De
azóta
babám
bennem
a
tűz
mindig
tombol.
Aber
seitdem,
Baby,
tobt
das
Feuer
immer
in
mir.
Minek
él
az
ember,
ha
nem
szeret?
Wozu
lebt
der
Mensch,
wenn
er
nicht
liebt?
Minek,
ha
nem
élvezi
az
életet,
Wozu,
wenn
er
das
Leben
nicht
genießt,
Minek
él,
ha
folyton
csak
gyűjtöget,
Wozu
lebt
er,
wenn
er
ständig
nur
sammelt,
Spórolással
múlasztja
az
éveket.
Mit
Sparen
die
Jahre
verstreichen
lässt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laszlo Lesi, Robert Lakatos, Peter Argyo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.