L'Skadrille - Malgré tout - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни L'Skadrille - Malgré tout




Malgré tout
Despite Everything
J'ai un regard sombre sur le monde
I have a dark view of the world,
Mais garde un regard clair sur la terre
But keep a clear eye on the earth.
Quand un peuple innocent devient un peuple en sang
When an innocent people becomes a people of blood,
On épargne ni femme ni enfant, le dictateur s'est dit puissant
Neither woman nor child is spared, the dictator has called himself powerful.
Les guerres fratricides c'est les suicides des races
Fratricidal wars are the suicides of races,
Ça laissent des traces à ceux qui
They leave traces on those who
Vivent mais pas à ceux qui embrassent
Live but not on those who embrace
L'oseille dans les poches des chefs d'États
The dough in the pockets of heads of state.
L'état des rues, le choléra, la malaria pour une vie grosse caillera
The state of the streets, cholera, malaria for a big shot life.
En Haïti, ici ça canarde pour de vrai
In Haiti, here it's real gunshots,
Cousin, t'es pas en train de regarder BET
Cousin, you're not watching BET.
Des cicatrices sur le vécu, un regard profond
Scars on your life, a deep look,
Pour toi la vie c'est ambigu, t'as grandi sous les ponts, bombes
For you, life is ambiguous, you grew up under bridges, bombs.
Plus j'évolue, plus le CFA dévalue
The more I evolve, the more the CFA devalues,
L'épargne est révolue j'ai des cousins qui crèvent du Palu
Savings are obsolete, I have cousins who die of malaria.
Le typhon en Asie, le génocide nazi, les frères qui se tuent au Rwanda
The typhoon in Asia, the Nazi genocide, the brothers who kill each other in Rwanda.
On m'a dit que le brazil c'est l'asile
I was told that Brazil is the asylum,
Tchad, Liberia, Congo, Somalie, Angola, Tchétchénie, Rwanda et Arménie
Chad, Liberia, Congo, Somalia, Angola, Chechnya, Rwanda, and Armenia.
Envoie un SOS à l'ONU, en théorie c'est eux qui gèrent
Send an SOS to the UN, in theory, they're the ones in charge.
Sur Terre, les hommes ont fait d'une Bible, l'Art de la guerre
On Earth, men have made a Bible out of the Art of War,
Et chaque jour, elles sont d'abord diplomatiques
And every day, they are first diplomatic,
Mals tous savent très bien que sur le terrain
But everyone knows very well that on the ground,
Les droits de l'homme sont en automatique
Human rights are automatic.
Tu sais 13, j'comprends ton mal vas-y lâche-toi
You know 13, I understand your pain, go ahead and let it out,
Vas-y crache tes doléances lyricales d'une vision laide comme l'Erika
Go ahead and spit your lyrical grievances of a vision as ugly as the Erika.
Et j'aimerais dire,
And I'd like to say,
Dieu c'que la nature est belle lorsqu'elle n'est pas humaine
God, how beautiful nature is when it's not human,
Mais ce serait faux car on n'est pas tous les mêmes
But that would be wrong because we're not all the same.
Ça devient chaud au Darfour
It's getting hot in Darfur,
L'esclavage pas génocide, parce qu'on n'est pas passé au four
Slavery, not genocide, because we didn't go through the oven.
L'homme tue l'homme, l'argent tue l'âme
Man kills man, money kills the soul,
Tu fais tout pour le gain et tu regrettes tous tes actes quand tu l'as
You do everything for gain and you regret all your actions when you have it.
Si tu t'exprimes en cale, coup de fouet et déporte
If you express yourself in hold, whip and deport,
Débordé l'esprit de mes ancêtres vont t'éventrer
Overflowing, the spirit of my ancestors will disembowel you.
Comment comprendre un corps de 9 ans
How to understand a 9-year-old body,
Les jambes écartés, souillé d'excréments, de sperme et de sang
Legs spread, soiled with excrement, sperm and blood.
Kigali n'est qu'un exemple
Kigali is just one example,
C'est dur de comprendre, quand pour ta race, de vie on t'exempte
It's hard to understand when you're exempt from life for your race.
Et personne n'a pu sauver les Arméniens
And no one could save the Armenians,
D'Istanbul fusillés, ils sont morts dans la boue
Shot from Istanbul, they died in the mud.
Le commanditaire est l'homme et sa connerie
The sponsor is man and his stupidity,
La raison et la croyance de supériorité de son ethnie
The reason and belief in the superiority of his ethnicity.
Ça commence par les handicapés finit par un peuple
It starts with the disabled and ends with a people,
Les allemands ont fait aux Juifs le cadeau empoisonné
The Germans gave the Jews the poisoned gift.
Donne le monde aux imbéciles et il tremblera
Give the world to fools and it will tremble,
Ils ont testé les camps de concentration sur notre Africa
They tested the concentration camps on our Africa.
Le Sida en éprouvette pour nous éradiquer
AIDS in a test tube to eradicate us,
C'est pour ça que j'suis radical, qu'ils aillent tous se faire niquer
That's why I'm radical, they can all go get screwed.
Malgré tout y'a des gens bien qui
Despite everything, there are good people who
Font l'aumône comme nos pères et nos mères
Give alms like our fathers and mothers,
Aide comme ils peuvent, sans pour autant s'appeler l'Abbé Pierre
Help as they can, without calling themselves Abbé Pierre.
Malgré tout y'a des Martin Luther, des Gandhi
Despite everything, there are Martin Luthers, Gandhis,
Des Mère Teresa, des grand Mandela, des gentils
Mother Teresas, great Mandelas, kind people.
Loin des détonateurs, gentils donateurs qui donnent des sommes,
Far from detonators, kind donors who give sums,
OEuvrent pour l'amour de Dieu et non la haine des hommes
Work for the love of God and not the hatred of men.
Un tas de gens qui aident sans rien demander en retour
A bunch of people who help without asking for anything in return,
Je te jure 13, même si ça paraît dingue
I swear 13, even if it sounds crazy,
Je vais pas faire le con en club
I'm not going to act like a fool in a club
Pendant que y'a une grosse croix gammée sur le globe
While there's a big swastika on the globe.
On s'entre-tue en se refilant le Sida et en fumant des clopes
We kill each other by passing on AIDS and smoking cigarettes,
Tout le monde sait que Bush n'est qu'un vilain démon
Everyone knows that Bush is just a nasty demon.
C'est la guerre des mondes, les pays se démontent
It's the war of the worlds, countries are falling apart,
À coup de bombes nucléaires
With nuclear bombs.
J'vais pas m'étendre sur le chapitre du 11 Septembre
I'm not going to dwell on the chapter of September 11th,
Tu récoltes ce que tu sèmes parce
You reap what you sow because
Qu'on embrouille jamais les mecs tendres
You never mess with tender guys.
Un p'tit Irakien fait une guerre qu'il n'a pas choisie
A little Iraqi boy is fighting a war he didn't choose,
On ressent le même sentiment à Sarajevo ou en Bosnie
We feel the same feeling in Sarajevo or Bosnia.
Trop d'humour en Angleterre, pour faire une blague
Too much humor in England, to make a joke,
Le prince héritier se déguise en Hitler
The crown prince disguises himself as Hitler.
Le monde se barre en couille, je lui prête mes boules
The world is going crazy, I lend it my balls,
Cachez vos enfants avant qu'un putain de prêtre déboule
Hide your children before a goddamn priest shows up.
Donc j'en place 2 pour les guerriers du feu comme pour les prix Nobel
So I place 2 for the fire warriors as for the Nobel Prizes,
Et tous ceux qui à leur façon restent rebelles
And all those who in their own way remain rebels.
Les ONG, handicap et solidarité internationale,
NGOs, disability and international solidarity,
Croix-rouge et secours et soupe très très populaires
Red Cross and rescue and very, very popular soup.
Des jeunes et des moins jeunes qui
Young and old people who
Cassent leur pipe dans l'humanitaire
Break their pipes in humanitarian work,
Bénévoles, i
Volunteers,
Nfirmiers et infirmières, Médecins du monde et sans frontières
Nurses, Doctors of the World and without borders,
Viennent en aide aux victimes de famine
Come to the aid of famine victims
Et jeteurs de pierres mutilés de guerre
And stone throwers mutilated by war.
Et enfin paix à toutes les actions contre la faim
And finally peace to all actions against hunger,
À tous ceux qui n'attendent pas un Tsunami pour aider un humain
To all those who do not wait for a Tsunami to help a human being.
Je salue l'action des restos dont
I salute the action of the restaurants whose
Un rappeur ne fera jamais les choeurs
A rapper will never do the choirs,
À croire qu'on en trouve pas dans du Sniper
To believe that we don't find any in Sniper.





Авторы: Fall Mame, Kaloga Youssouf, Karim Besseghir, Salim Besseghir


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.