Текст и перевод песни L'Skadrille - Malgré tout
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Malgré tout
Despite Everything
J'ai
un
regard
sombre
sur
le
monde
I
have
a
dark
view
of
the
world,
Mais
garde
un
regard
clair
sur
la
terre
But
keep
a
clear
eye
on
the
earth.
Quand
un
peuple
innocent
devient
un
peuple
en
sang
When
an
innocent
people
becomes
a
people
of
blood,
On
épargne
ni
femme
ni
enfant,
le
dictateur
s'est
dit
puissant
Neither
woman
nor
child
is
spared,
the
dictator
has
called
himself
powerful.
Les
guerres
fratricides
c'est
les
suicides
des
races
Fratricidal
wars
are
the
suicides
of
races,
Ça
laissent
des
traces
à
ceux
qui
They
leave
traces
on
those
who
Vivent
mais
pas
à
ceux
qui
embrassent
Live
but
not
on
those
who
embrace
L'oseille
dans
les
poches
des
chefs
d'États
The
dough
in
the
pockets
of
heads
of
state.
L'état
des
rues,
le
choléra,
la
malaria
pour
une
vie
grosse
caillera
The
state
of
the
streets,
cholera,
malaria
for
a
big
shot
life.
En
Haïti,
ici
ça
canarde
pour
de
vrai
In
Haiti,
here
it's
real
gunshots,
Cousin,
t'es
pas
en
train
de
regarder
BET
Cousin,
you're
not
watching
BET.
Des
cicatrices
sur
le
vécu,
un
regard
profond
Scars
on
your
life,
a
deep
look,
Pour
toi
la
vie
c'est
ambigu,
t'as
grandi
sous
les
ponts,
bombes
For
you,
life
is
ambiguous,
you
grew
up
under
bridges,
bombs.
Plus
j'évolue,
plus
le
CFA
dévalue
The
more
I
evolve,
the
more
the
CFA
devalues,
L'épargne
est
révolue
j'ai
des
cousins
qui
crèvent
du
Palu
Savings
are
obsolete,
I
have
cousins
who
die
of
malaria.
Le
typhon
en
Asie,
le
génocide
nazi,
les
frères
qui
se
tuent
au
Rwanda
The
typhoon
in
Asia,
the
Nazi
genocide,
the
brothers
who
kill
each
other
in
Rwanda.
On
m'a
dit
que
le
brazil
c'est
l'asile
I
was
told
that
Brazil
is
the
asylum,
Tchad,
Liberia,
Congo,
Somalie,
Angola,
Tchétchénie,
Rwanda
et
Arménie
Chad,
Liberia,
Congo,
Somalia,
Angola,
Chechnya,
Rwanda,
and
Armenia.
Envoie
un
SOS
à
l'ONU,
en
théorie
c'est
eux
qui
gèrent
Send
an
SOS
to
the
UN,
in
theory,
they're
the
ones
in
charge.
Sur
Terre,
les
hommes
ont
fait
d'une
Bible,
l'Art
de
la
guerre
On
Earth,
men
have
made
a
Bible
out
of
the
Art
of
War,
Et
chaque
jour,
elles
sont
d'abord
diplomatiques
And
every
day,
they
are
first
diplomatic,
Mals
tous
savent
très
bien
que
sur
le
terrain
But
everyone
knows
very
well
that
on
the
ground,
Les
droits
de
l'homme
sont
en
automatique
Human
rights
are
automatic.
Tu
sais
13,
j'comprends
ton
mal
vas-y
lâche-toi
You
know
13,
I
understand
your
pain,
go
ahead
and
let
it
out,
Vas-y
crache
tes
doléances
lyricales
d'une
vision
laide
comme
l'Erika
Go
ahead
and
spit
your
lyrical
grievances
of
a
vision
as
ugly
as
the
Erika.
Et
j'aimerais
dire,
And
I'd
like
to
say,
Dieu
c'que
la
nature
est
belle
lorsqu'elle
n'est
pas
humaine
God,
how
beautiful
nature
is
when
it's
not
human,
Mais
ce
serait
faux
car
on
n'est
pas
tous
les
mêmes
But
that
would
be
wrong
because
we're
not
all
the
same.
Ça
devient
chaud
au
Darfour
It's
getting
hot
in
Darfur,
L'esclavage
pas
génocide,
parce
qu'on
n'est
pas
passé
au
four
Slavery,
not
genocide,
because
we
didn't
go
through
the
oven.
L'homme
tue
l'homme,
l'argent
tue
l'âme
Man
kills
man,
money
kills
the
soul,
Tu
fais
tout
pour
le
gain
et
tu
regrettes
tous
tes
actes
quand
tu
l'as
You
do
everything
for
gain
and
you
regret
all
your
actions
when
you
have
it.
Si
tu
t'exprimes
en
cale,
coup
de
fouet
et
déporte
If
you
express
yourself
in
hold,
whip
and
deport,
Débordé
l'esprit
de
mes
ancêtres
vont
t'éventrer
Overflowing,
the
spirit
of
my
ancestors
will
disembowel
you.
Comment
comprendre
un
corps
de
9 ans
How
to
understand
a
9-year-old
body,
Les
jambes
écartés,
souillé
d'excréments,
de
sperme
et
de
sang
Legs
spread,
soiled
with
excrement,
sperm
and
blood.
Kigali
n'est
qu'un
exemple
Kigali
is
just
one
example,
C'est
dur
de
comprendre,
quand
pour
ta
race,
de
vie
on
t'exempte
It's
hard
to
understand
when
you're
exempt
from
life
for
your
race.
Et
personne
n'a
pu
sauver
les
Arméniens
And
no
one
could
save
the
Armenians,
D'Istanbul
fusillés,
ils
sont
morts
dans
la
boue
Shot
from
Istanbul,
they
died
in
the
mud.
Le
commanditaire
est
l'homme
et
sa
connerie
The
sponsor
is
man
and
his
stupidity,
La
raison
et
la
croyance
de
supériorité
de
son
ethnie
The
reason
and
belief
in
the
superiority
of
his
ethnicity.
Ça
commence
par
les
handicapés
finit
par
un
peuple
It
starts
with
the
disabled
and
ends
with
a
people,
Les
allemands
ont
fait
aux
Juifs
le
cadeau
empoisonné
The
Germans
gave
the
Jews
the
poisoned
gift.
Donne
le
monde
aux
imbéciles
et
il
tremblera
Give
the
world
to
fools
and
it
will
tremble,
Ils
ont
testé
les
camps
de
concentration
sur
notre
Africa
They
tested
the
concentration
camps
on
our
Africa.
Le
Sida
en
éprouvette
pour
nous
éradiquer
AIDS
in
a
test
tube
to
eradicate
us,
C'est
pour
ça
que
j'suis
radical,
qu'ils
aillent
tous
se
faire
niquer
That's
why
I'm
radical,
they
can
all
go
get
screwed.
Malgré
tout
y'a
des
gens
bien
qui
Despite
everything,
there
are
good
people
who
Font
l'aumône
comme
nos
pères
et
nos
mères
Give
alms
like
our
fathers
and
mothers,
Aide
comme
ils
peuvent,
sans
pour
autant
s'appeler
l'Abbé
Pierre
Help
as
they
can,
without
calling
themselves
Abbé
Pierre.
Malgré
tout
y'a
des
Martin
Luther,
des
Gandhi
Despite
everything,
there
are
Martin
Luthers,
Gandhis,
Des
Mère
Teresa,
des
grand
Mandela,
des
gentils
Mother
Teresas,
great
Mandelas,
kind
people.
Loin
des
détonateurs,
gentils
donateurs
qui
donnent
des
sommes,
Far
from
detonators,
kind
donors
who
give
sums,
OEuvrent
pour
l'amour
de
Dieu
et
non
la
haine
des
hommes
Work
for
the
love
of
God
and
not
the
hatred
of
men.
Un
tas
de
gens
qui
aident
sans
rien
demander
en
retour
A
bunch
of
people
who
help
without
asking
for
anything
in
return,
Je
te
jure
13,
même
si
ça
paraît
dingue
I
swear
13,
even
if
it
sounds
crazy,
Je
vais
pas
faire
le
con
en
club
I'm
not
going
to
act
like
a
fool
in
a
club
Pendant
que
y'a
une
grosse
croix
gammée
sur
le
globe
While
there's
a
big
swastika
on
the
globe.
On
s'entre-tue
en
se
refilant
le
Sida
et
en
fumant
des
clopes
We
kill
each
other
by
passing
on
AIDS
and
smoking
cigarettes,
Tout
le
monde
sait
que
Bush
n'est
qu'un
vilain
démon
Everyone
knows
that
Bush
is
just
a
nasty
demon.
C'est
la
guerre
des
mondes,
les
pays
se
démontent
It's
the
war
of
the
worlds,
countries
are
falling
apart,
À
coup
de
bombes
nucléaires
With
nuclear
bombs.
J'vais
pas
m'étendre
sur
le
chapitre
du
11
Septembre
I'm
not
going
to
dwell
on
the
chapter
of
September
11th,
Tu
récoltes
ce
que
tu
sèmes
parce
You
reap
what
you
sow
because
Qu'on
embrouille
jamais
les
mecs
tendres
You
never
mess
with
tender
guys.
Un
p'tit
Irakien
fait
une
guerre
qu'il
n'a
pas
choisie
A
little
Iraqi
boy
is
fighting
a
war
he
didn't
choose,
On
ressent
le
même
sentiment
à
Sarajevo
ou
en
Bosnie
We
feel
the
same
feeling
in
Sarajevo
or
Bosnia.
Trop
d'humour
en
Angleterre,
pour
faire
une
blague
Too
much
humor
in
England,
to
make
a
joke,
Le
prince
héritier
se
déguise
en
Hitler
The
crown
prince
disguises
himself
as
Hitler.
Le
monde
se
barre
en
couille,
je
lui
prête
mes
boules
The
world
is
going
crazy,
I
lend
it
my
balls,
Cachez
vos
enfants
avant
qu'un
putain
de
prêtre
déboule
Hide
your
children
before
a
goddamn
priest
shows
up.
Donc
j'en
place
2 pour
les
guerriers
du
feu
comme
pour
les
prix
Nobel
So
I
place
2 for
the
fire
warriors
as
for
the
Nobel
Prizes,
Et
tous
ceux
qui
à
leur
façon
restent
rebelles
And
all
those
who
in
their
own
way
remain
rebels.
Les
ONG,
handicap
et
solidarité
internationale,
NGOs,
disability
and
international
solidarity,
Croix-rouge
et
secours
et
soupe
très
très
populaires
Red
Cross
and
rescue
and
very,
very
popular
soup.
Des
jeunes
et
des
moins
jeunes
qui
Young
and
old
people
who
Cassent
leur
pipe
dans
l'humanitaire
Break
their
pipes
in
humanitarian
work,
Nfirmiers
et
infirmières,
Médecins
du
monde
et
sans
frontières
Nurses,
Doctors
of
the
World
and
without
borders,
Viennent
en
aide
aux
victimes
de
famine
Come
to
the
aid
of
famine
victims
Et
jeteurs
de
pierres
mutilés
de
guerre
And
stone
throwers
mutilated
by
war.
Et
enfin
paix
à
toutes
les
actions
contre
la
faim
And
finally
peace
to
all
actions
against
hunger,
À
tous
ceux
qui
n'attendent
pas
un
Tsunami
pour
aider
un
humain
To
all
those
who
do
not
wait
for
a
Tsunami
to
help
a
human
being.
Je
salue
l'action
des
restos
dont
I
salute
the
action
of
the
restaurants
whose
Un
rappeur
ne
fera
jamais
les
choeurs
A
rapper
will
never
do
the
choirs,
À
croire
qu'on
en
trouve
pas
dans
du
Sniper
To
believe
that
we
don't
find
any
in
Sniper.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fall Mame, Kaloga Youssouf, Karim Besseghir, Salim Besseghir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.