Текст и перевод песни L.U.C. - Nibyminipocieszne psychomaterionety
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nibyminipocieszne psychomaterionety
Вроде бы забавные психоматерионетки
Kminienie
tkwi
w
nich
jak
pestka
w
wiśni
Размышление
в
них,
как
косточка
в
вишне
Toż
to
sztafeta
myśli
ślini
umysły
Это
эстафета
мыслей,
обволакивает
умы
Tych
minipociesznych
dusz
Этих
забавных
душ
Więc
wymyślili
już
kurz
Поэтому
они
уже
изобрели
пыль
Nóż,
tusz,
biuro,
piuropusz,
łóżko
Нож,
тушь,
бюро,
перо,
кровать
Bukiet
róż,
muszkiet,
puszkę,
szkółkę
perukę
Букет
роз,
мушкет,
банку,
школу,
парик
Bułkę
pieluszke
w
sklepie
pietruszkę
Булку,
пеленку
в
магазине,
петрушку
Abara
dabra
brawa,
para
graf
krawat
i
muszkę
Абракадабра,
браво,
пару
график,
галстук
и
бабочку
Szkło
szklankę,
ciuszki,
suszki
szkalunki
podarunki
Стекло,
стакан,
одежду,
сушки,
сплетни,
подарки
Gumki,
skansen,
seanse,
tańce,
malunki,
trunki,
Резинки,
скансен,
сеансы,
танцы,
рисунки,
сундуки,
Kina,
mięs
wina
gatunki,
kokaina,
dres
i
pocałunki
w
kajdanki
Кинотеатры,
виды
мяса
и
вина,
кокаин,
платье
и
поцелуи
в
наручники
Firanki
w
obrazki
w
paski
trampki,
lampki
minetki
skarpetki
За
шторками
в
полоску,
кроссовки,
лампы,
минетки,
носки
Bletki,
karetki,
bajki,
metki,
wlepki
baletki,
szajki
paletki
Блестки,
каретки,
сказки,
метки,
наклейки,
балетки,
шайки,
палетки
Napletki
Nike
już
imieniny
Majki,
która
w
majtki
Салфетки,
Nike,
именины
Майки,
которая
в
трусики
Wkłada
sobie
niezapominajki,
fajki,
kinkiety
Кладет
незабудки,
сигареты,
браслеты
Pety,
kasowniki
bilety
rety
ona
ma
tam
kible
Петиции,
билеты,
блин,
у
нее
там
унитазы
Bibeloty,
omlety,
berety,
tapety
w
planety
Безделушки,
омлеты,
береты,
обои
с
планетами
Wentyle,
lunety
motyle
rolety
w
monety
Вентили,
подзорные
трубы,
бабочки,
жалюзи
в
монеты
Tony,
balony,
galony,
fotony,
parapety
i
torpedy
Тонны,
воздушные
шары,
галлоны,
фотографии,
подоконники
и
торпеды
Kwantowe,
wiersze
msze
szepty
mgławice
widzę
Квантовые,
стихи,
мессы,
шепоты,
туманности
вижу
Głowicę
atomowe,
flety,
talony,
naloty
bombowe
Атомные
боеголовки,
флейты,
талоны,
бомбардировки
Zawodowiec
Leon
potem
spowiedŹ,
ksiądz
powie
Профессионал
Леон,
затем
исповедь,
священник
скажет
Po
słowie
i
znowu
na
głowie
neon,
tron
prąd
Слово
за
словом,
и
снова
на
голове
неон,
трон,
ток
Freon
kron
kąt,
plon
sto
ton,
grom
kąt,
swąd
rąk
Фреон,
корона,
угол,
урожай
сто
тонн,
гром,
угол,
запах
рук
Prom,
ponton,
trąd
na
brodzie
ma
młodzież
Паром,
понтон,
на
подбородке
у
молодежи
życia
szpon
ukłon
dzwon
zgon,
no
to
czarna
odzież
Коготь
жизни,
поклон,
колокол,
смерть,
ну
вот,
черная
одежда
Kminienie
tkwi
w
nich
jak
pestka
w
wiśni
Размышление
в
них,
как
косточка
в
вишне
Toż
to
sztafeta
myśli
ślini
im
umysły
Это
эстафета
мыслей,
обволакивает
их
умы
Hiperkonsumpcja
nie
posiada
mety
Гиперпотребление
не
имеет
финиша
Rośnie
jak
penis
a
wraz
z
nią
apetyt
Растет,
как
пенис,
а
вместе
с
ним
и
аппетит
Toż
to
psychomateriomarionety
Это
психоматериомарионетки
Toż
to
sztafeta
myśli
ślini
im
umysły
Это
эстафета
мыслей,
обволакивает
их
умы
Hiperkonsumpcja
nie
posiada
mety
Гиперпотребление
не
имеет
финиша
Rośnie
jak
penis
a
wraz
z
nią
apetyt
Растет,
как
пенис,
а
вместе
с
ним
и
аппетит
Toż
to
psychomateriomarionety
Это
психоматериомарионетки
Te
bzdur
tony
skradły
im
pomysł
(na
co?)
Эти
тонны
ерунды
украли
у
них
идею
(на
что?)
Na
składanie
myśli
w
sposób
znikomy
На
складывание
мыслей
незаметным
образом
W
cztery
strony
spadły
korony
(na
co?)
В
четыре
стороны
упали
короны
(на
что?)
Na
słony
widok
z
butów
sterczącej
słomy
На
соленый
вид
торчащей
из
ботинок
соломы
Domy
zamieniły
się
w
centra
Дома
превратились
в
центры
Magazynowe
piętra
istny
spektakl
opętań
Складские
этажи,
настоящий
спектакль
одержимости
Mieszkania
przesiąknięte
co
do
milimetra
Квартиры
пропитаны
до
миллиметра
Gdzie
tonący
w
niezbędnikach
pełen
metraż
Где
тонущий
в
необходимом
полный
метраж
Zmierz
jak
skaczą
tętna
na
widok
piękna
Измерь,
как
скачут
пульсы
при
виде
красоты
Każdy
to
potentat
w
drodze
do
szczęścia
Каждый
— магнат
на
пути
к
счастью
A
gadżet,
ma
to
pokaże
А
гаджет,
он
это
покажет
Jak
nie,
leży
on
w
sferze
jego
marzeń
Как
нет,
он
лежит
в
сфере
его
мечтаний
Na
badziew
też
ma
chrapkę
w
zasadzie
На
барахло
тоже
есть
аппетит,
в
принципе
I
kapkę
jest
w
stanie
przyjąć
od
losu
w
darze
И
капельку
он
в
состоянии
принять
от
судьбы
в
дар
Na
razie
zwierz
ma
łapkę
na
ladzie
Пока
зверь
держит
лапку
на
прилавке
I
gadkę
w
stylu
- chce
mieć
więcej
na
składzie
И
болтает
в
стиле
— хочу
иметь
больше
на
складе
Kminienie
tkwi
w
nich
jak
pestka
w
wiśni
Размышление
в
них,
как
косточка
в
вишне
Toż
to
sztafeta
myśli
ślini
im
umysły
Это
эстафета
мыслей,
обволакивает
их
умы
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lukasz Wojciech Rostkowski, Sebastian Salbert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.