Über das Lebenskarussell und die fluffige Soße der Schwünge
Tło się kręci, pędzi a ja siedzę
Der Hintergrund dreht sich, rast, und ich sitze da
Pozostaje dzieckiem, mimo że mam magistra wiedzę
Bleibe ein Kind, obwohl ich Magisterwissen habe
Karuzelę życia przyjmuję jak rece
Das Lebenskarussell nehme ich an wie Rezepte
...pty farmaceuta w aptece... ramiczne rymy klecę
...der Apotheker in der Apotheke... geschmeidige Reime schmiede ich
Ale dziś nie pędzę, jak Azja mędze
Aber heute eile ich nicht, wie Asien die Weisen
...nas emce ELUCE nie dla mas na dyskotece
...unser MC ELUCE, nicht für die Massen in der Diskothek
Pokręcony jak precel
Verdreht wie eine Brezel
Na fortuny huśtawce, czytam życia ABC
Auf der Schaukel des Schicksals, lese ich das ABC des Lebens
Robię z myśli latawce
Mache aus Gedanken Drachen
Po falowanej losu rzece, bujam się jak po trawce
Auf dem welligen Fluss des Schicksals schaukle ich wie auf Gras
Żuczki syneczku i tak jak one mam kiece w słoneczku
Käferchen, mein Söhnchen, und so wie sie habe ich ein Kleidchen im Sonnenschein
Jak deutche emeryci na polskim stateczku, koteczku
Wie deutsche Rentner auf einem polnischen Schiffchen, mein Kätzchen
Jestem nie łatwy do popicia lecz nie zapomniany jak picie w woreczku
Ich bin nicht leicht zu schlucken, aber unvergesslich wie ein Getränk im Beutelchen
To ze szkolnych kioseczków, koteczku koteczku
Das aus den Schulkiosken, mein Kätzchen, mein Kätzchen
Przyznać Ci muszę, że życie to okruszek, więc ssij go, ale po troszeczku, i nasyć duszy brzuszek
Ich muss dir gestehen, das Leben ist ein Krümel, also lutsch ihn, aber Stück für Stück, und sättige den Bauch deiner Seele
Jak żołądeczek po jajeczku. jak żołądeczek po jajeczku
Wie ein Mägelchen nach einem Eichen. Wie ein Mägelchen nach einem Eichen
Bananynanynananananannn... I widzę widzę
Bananananananananannn... Und ich sehe, ich sehe
Banany na twarzy, żadnych warzyw, niech życie nie waży się nikogo poparzyć
Bananen im Gesicht, kein Gemüse, das Leben soll es nicht wagen, jemanden zu verbrennen
Banany na twarzy, żadnych warzyw, jeśli coś nas parzy to piaseczek na plaży
Bananen im Gesicht, kein Gemüse, wenn uns etwas brennt, dann der Sand am Strand
Banany na twarzy, żadnych warzyw, chce widzieć jak w oczkach szczęście się żarzy
Bananen im Gesicht, kein Gemüse, ich will sehen, wie in deinen Äuglein das Glück glüht
Banany na twarzy, żadnych warzyw, niech życie nie waży się nikogo poparzyć
Bananen im Gesicht, kein Gemüse, das Leben soll es nicht wagen, jemanden zu verbrennen
Banany na twarzy, żadnych warzyw, jeśli coś nas parzy to piaseczek na plaży
Bananen im Gesicht, kein Gemüse, wenn uns etwas brennt, dann der Sand am Strand
Banany na twarzy, żadnych warzyw, chce widzieć jak w oczkach szczęście się żarzy
Bananen im Gesicht, kein Gemüse, ich will sehen, wie in deinen Äuglein das Glück glüht
Bananynanananananan (szczęście się żarzy)... oto ja, ELUCE, mnie nie policzą żadne krótkie kilometry, nurty to tylko nitki z których wyszywam wam swetry, milutkie co? no raczej no raczej no raczej
Banananananananan (das Glück glüht)... das bin ich, ELUCE, mich zählen keine kurzen Kilometer, Strömungen sind nur Fäden, aus denen ich euch Pullover sticke, süß, was? Na eher, na eher, na eher
Daaajmy se, trochę czasu na le
Geeeeben wir uns ein bisschen Zeit zum Fau
...niwego susa, muzyka to ma pokusa
...lenzer-Sprung, Musik ist meine Versuchung
Tu zamienię Ci mózg w arbuza
Hier verwandle ich dein Gehirn in eine Wassermelone
Jestem stylu prze
Ich bin des Stils Gelenk
...gubem jak guma, Ikarusa
...biegsam wie das Gummi eines Ikarus-Busses
Czule zarzucamy wami jak szus do szusa
Zärtlich werfen wir euch herum wie Schwung um Schwung
Puszyście se, szusujemy na szosach sosu be
Fluffig, ja, schwingen wir auf den Chausseen der Soße Be
...szamelowego cytrusa
...chamelsauce-Zitrus
Miesza, Kołysze kusa
Mischt, wiegt, lockt
Basu doza
Eine Dosis Bass
Zmysłów rozkoszy pożar
Der Sinneslust Brand
To sadu zapach i mimoza szumu morza
Das ist der Duft des Obstgartens und die Mimose des Meeresrauschens
To Witu do nosa
Das ist Witu für die Nase
Zapach Przewietrzony Se sam Sunę po świtu brzozach
Ein gelüfteter Duft, ich selbst gleite über die Birken der Morgendämmerung
Boże tak dobrze mi tu
Gott, so gut geht es mir hier
Czuje lot bitu
Ich fühle den Flug des Beats
Rymuję w rozkoszy ferworze. Fajka hobbitów
Ich reime im Rausch der Ekstase. Die Pfeife der Hobbits
Ponad wszystkim jak zorza
Über allem wie das Polarlicht
Czy może zorze?
Oder vielleicht die Morgenröte?
Dziś założę się, że sam zarządzam, gdzie szybuję jak orzeł
Heute wette ich, dass ich selbst bestimme, wohin ich schwebe wie ein Adler
Tworzę bezdroże
Ich schaffe Unwegsamkeiten
Nic mi, ani ja nikomu nie grożę
Nichts bedroht mich, noch bedrohe ich jemanden
Na karuzeli życia tylko wożę się w humorze
Auf dem Lebenskarussell fahre ich nur gut gelaunt mit
Z dala od meldunków
Fern von Meldungen
Style mieszam jak koktajle z trunków
Stile mische ich wie Cocktails aus Spirituosen
Oto ja, L.U.C, niepoliczalny w żadnym rachunku
Das bin ich, L.U.C., unzählbar in jeder Rechnung
- Słucham muzyki, a nie gatunków
- Ich höre Musik, nicht Genres
Banany na twarzy, żadnych warzyw, niech życie nie waży się nikogo poparzyć
Bananen im Gesicht, kein Gemüse, das Leben soll es nicht wagen, jemanden zu verbrennen
Banany na twarzy, żadnych warzyw, jeśli coś nas parzy to piaseczek na plaży
Bananen im Gesicht, kein Gemüse, wenn uns etwas brennt, dann der Sand am Strand
Banany na twarzy, żadnych warzyw, chce widzieć jak w oczkach szczęście się żarzy
Bananen im Gesicht, kein Gemüse, ich will sehen, wie in deinen Äuglein das Glück glüht
Banany na twarzy, żadnych warzyw, niech życie nie waży się nikogo poparzyć
Bananen im Gesicht, kein Gemüse, das Leben soll es nicht wagen, jemanden zu verbrennen
Banany na twarzy, żadnych warzyw, jeśli coś nas parzy to piaseczek na plaży
Bananen im Gesicht, kein Gemüse, wenn uns etwas brennt, dann der Sand am Strand
Banany na twarzy, żadnych warzyw, chce widzieć jak w oczkach szczęście się żarzy
Bananen im Gesicht, kein Gemüse, ich will sehen, wie in deinen Äuglein das Glück glüht
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.