Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dimensão 1204
Dimension 1204
Acordo
de
manhã,
levanto
Ich
wache
morgens
auf,
stehe
auf
E
vou
escovar
os
dentes
Und
gehe
Zähne
putzen
Dou
bom
dia
pra
minha
mãe
ela
me
olha
diferente
Ich
sage
meiner
Mutter
guten
Morgen,
sie
schaut
mich
anders
an
Sento,
espero
meu
café,
eu
tô
com
fome,
ai,
tá
quente
Ich
setze
mich,
warte
auf
meinen
Kaffee,
ich
habe
Hunger,
au,
er
ist
heiß
Saio
da
casa
voado,
atrasado
como
sempre
Ich
verlasse
das
Haus
eilig,
zu
spät
wie
immer
Até
aí
tá
tudo
bem,
Bis
dahin
ist
alles
gut,
Tudo
bem,
tá
show
de
bola
Alles
gut,
es
ist
spitze
Jogo
a
bola
pro
cachorro,
ele
não
vai,
ele
enrola
Ich
werfe
dem
Hund
den
Ball
zu,
er
kommt
nicht,
er
trödelt
Digo
oi
lá
pra
vizinha,
tá
parada,
me
ignora
Ich
sage
der
Nachbarin
hallo,
sie
steht
da,
ignoriert
mich
O
quê
ta
acontecendo?
atrasa
ônibus
da
escola
Was
ist
los?
Der
Schulbus
hat
Verspätung
As
crianças
se
alegram,
mas
uma
no
canto
chora
Die
Kinder
freuen
sich,
aber
eines
in
der
Ecke
weint
Tadinha,
eu
penso,
não
chora
(tadinha)
Die
Arme,
denke
ich,
wein
nicht
(die
Arme)
Perguntei
o
que
rolou,
ela
espantada
diz
na
hora
Ich
fragte,
was
passiert
sei,
sie
sagt
erschrocken
sofort
'Você
vê
eles
também?'
'Siehst
du
sie
auch?'
Vê
eles
também,
você
vê
eles
também
Siehst
sie
auch,
du
siehst
sie
auch
Vê
eles
também,
você
vê
eles
também
Siehst
sie
auch,
du
siehst
sie
auch
Vê
eles
também,
você
vê
eles
também
Siehst
sie
auch,
du
siehst
sie
auch
Você
vê
eles
também,
você
vê
eles
também
Du
siehst
sie
auch,
du
siehst
sie
auch
Talvez
eu
veja
sim
Vielleicht
sehe
ich
sie
ja
Talvez
seja
diferente
Vielleicht
ist
es
anders
De
como
tudo
era
antes
Als
alles
vorher
war
Só
a
tenho
em
minha
mente
Ich
habe
dich
nur
in
meinem
Kopf
Não
te
tenho
do
meu
lado
Ich
habe
dich
nicht
an
meiner
Seite
Não
te
vejo
em
minha
frente
Ich
sehe
dich
nicht
vor
mir
Lembro
dos
momentos
bons
Ich
erinnere
mich
an
die
guten
Momente
Mas
nunca
dos
deprimentes
Aber
nie
an
die
deprimierenden
Talvez
seja
o
que
me
apaga
Vielleicht
ist
es
das,
was
mich
auslöscht
Talvez
seja
o
que
me
acende
Vielleicht
ist
es
das,
was
mich
entzündet
Tanta
pouca
coisa
eu
sei,
So
wenig
weiß
ich,
Mas
sinto
que
cê
ainda
sente
Aber
ich
fühle,
dass
du
es
noch
fühlst
Sinto
que
ainda
somos
Ich
fühle,
dass
wir
noch
sind
Metades
indiferentes
Gleichgültige
Hälften
Partes
de
algo
improvável
Teile
von
etwas
Unwahrscheinlichem
Será
que
o
coração
mente?
Lügt
das
Herz
vielleicht?
Rosto
dela
é
raro
igual
painite
Dein
Gesicht
ist
selten
wie
Painit
De-De.
Desista,
é
game
over
Gi-Gi.
Gib
auf,
es
ist
Game
Over
Eu
não
ouço,
só
fala
mais
closer
Ich
höre
nicht,
sprich
nur
näher
Ela
canta
sem
roupa,
faz
cover
Du
singst
nackt,
machst
ein
Cover
O
quê
me
entristece
é
essa
sua
face
Was
mich
traurig
macht,
ist
dieses
dein
Gesicht
Cê
odeia
ou
ama
meu
nome?
Hasst
oder
liebst
du
meinen
Namen?
Ó
o
jeito
que
fala
meu
nome
Oh,
die
Art,
wie
du
meinen
Namen
sagst
Coração
não
me
cede
a
pose
Das
Herz
lässt
mich
nicht
die
Haltung
bewahren
3 da
manhã
gata,
assim
cê
me
infarta
3 Uhr
morgens,
Süße,
so
krieg
ich
'nen
Infarkt
Olha
a
lin
gerie,
qual
é
a
cor,
é
cristal?
Schau
die
Dessous,
welche
Farbe,
ist
es
Kristall?
Está
muy
brilhante,
muy
fascinante
Es
ist
sehr
glänzend,
sehr
faszinierend
Próxima
parada,
és
lo
hospital
Nächster
Halt,
Krankenhaus
Ela
pergunta
se
dá
pra
viver
assim
todos
os
dias
Du
fragst,
ob
man
so
jeden
Tag
leben
kann
Claro
que
dá
minha
linda,
nem
te
contei
da
minha
linha
Natürlich
geht
das,
meine
Schöne,
ich
hab
dir
noch
nicht
mal
von
meinem
Weg
erzählt
O
que
cê
acha?
Was
denkst
du?
Tô
vivendo
o
sonho,
sei
que
não
vou
acordar,
Ich
lebe
den
Traum,
ich
weiß,
ich
werde
nicht
aufwachen,
E
caso
isso
aconteça
essa
queda
nada
enfaixa
Und
falls
das
passiert,
diesen
Sturz
bandagiert
nichts
(Nada
enfaixa,
nada
enfaixa,
nada
enfaixa)
(Nichts
bandagiert,
nichts
bandagiert,
nichts
bandagiert)
Ya,
ya,
ya
yaa
Ja,
ja,
ja
jaa
Ya,
ya,
yaaa
Ja,
ja,
jaaa
(É
agora,
é
agora.)
(Jetzt,
jetzt.)
Rosto
dela
é
raro
igual
painite
Dein
Gesicht
ist
selten
wie
Painit
Desista
é
game
over
Gib
auf,
es
ist
Game
Over
Eu
não
ouço,
só
só
fala
closer
Ich
höre
nicht,
sprich
nur
näher
Ela
canta
sem
roupa,
faz
cover
Du
singst
nackt,
machst
ein
Cover
O
quê
me
entristece
é
essa
sua
face
Was
mich
traurig
macht,
ist
dieses
dein
Gesicht
Cê
odeia
ou
ama
meu
nome?
Hasst
oder
liebst
du
meinen
Namen?
Ó
o
jeito
que
fala
meu
nome
Oh,
die
Art,
wie
du
meinen
Namen
sagst
Coração
não
me
cede
a
pose
Das
Herz
lässt
mich
nicht
die
Haltung
bewahren
Às
vezes
nós
temos
papo
de
cá
e
lá
Manchmal
reden
wir
über
dies
und
das
Várias
pedras
no
caminho
Viele
Steine
auf
dem
Weg
Quero
ver
parar
Ich
will
sehen,
wer
uns
aufhält
Essa
nave
busca
a
órbita
Dieses
Schiff
sucht
die
Umlaufbahn
Perto
da
lua,
onde
não
há
turbulência
Nahe
dem
Mond,
wo
es
keine
Turbulenzen
gibt
Pra
nóis
descansar
Damit
wir
uns
ausruhen
Pra
nóis
se
amar
Damit
wir
uns
lieben
Pra
nóis
desgutar
Damit
wir
genießen
Do
melhor
dessa
vida,
Das
Beste
dieses
Lebens,
Do
melhor
da
corrida
Das
Beste
des
Rennens
Do
que
a
linha
de
chegada
consegue
comprar.
Was
die
Ziellinie
kaufen
kann.
Dessa
linha
de
chegada
ninguem
nos
tira
Von
dieser
Ziellinie
holt
uns
niemand
weg
Rosto
dela
é
raro
igual
painite
Dein
Gesicht
ist
selten
wie
Painit
De.
Desista
é
game
over
Gi.
Gib
auf,
es
ist
Game
Over
Eu
não
ouço,
só
só
fala
closer
Ich
höre
nicht,
sprich
nur
näher
Ela
canta
sem
roupa,
faz
cover
Du
singst
nackt,
machst
ein
Cover
O
quê
me
entristece
é
essa
sua
face
Was
mich
traurig
macht,
ist
dieses
dein
Gesicht
Cê
odeia
ou
ama
meu
nome?
Hasst
oder
liebst
du
meinen
Namen?
Ó
o
jeito
que
fala
meu
nome
Oh,
die
Art,
wie
du
meinen
Namen
sagst
Coração
não
me
cede
a
pose
Das
Herz
lässt
mich
nicht
die
Haltung
bewahren
(Ai
cara,
eu
amo,
eu
amo
a
minha
vida
demais
ahahah.)
(Oh
Mann,
ich
liebe,
ich
liebe
mein
Leben
so
sehr
ahahah.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: L.u.c.
Альбом
Triunfo
дата релиза
22-05-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.