Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L.U.C. Jak Dziadek W Kiosku (Całe Życie W Ruchu)
L.U.C. Wie Opa am Kiosk (Das ganze Leben in Bewegung)
L.U.C
Jak
Dziadek
w
Kiosku
L.U.C.
Wie
Opa
am
Kiosk
Całe
życie
w
ruchu
Das
ganze
Leben
in
Bewegung
Mam
dom
ale
go
mam
w
tygodniu
na
2 dni
Ich
habe
ein
Zuhause,
aber
ich
bin
nur
2 Tage
die
Woche
dort
Kocham
go
bywam
tam
jak
narkoman
w
poradni
Ich
liebe
es,
bin
dort
wie
ein
Süchtiger
in
der
Beratungsstelle
Random
mota
mi
dni
jak
numerek
w
szatni
Der
Zufall
mischt
meine
Tage
wie
eine
Nummer
in
der
Garderobe
Znam
to
jak
pijak,
stabilizacji
brak
mi
Ich
kenne
das
wie
ein
Trinker,
mir
fehlt
die
Stabilität
Dyktando
kalendarza,
który
trzyma
w
matni
Das
Diktat
des
Kalenders,
der
mich
in
Schach
hält
Mam
to,
widzę
cel,
jak
mordercy
płatni
Ich
habe
es,
ich
sehe
das
Ziel,
wie
bezahlte
Mörder
Gram
to
śmigam
falą
do
uszu
bratnich
Ich
spiele
es,
gleite
auf
der
Welle
zu
verwandten
Ohren
Prawdomówny
rymoskrupulatnik
Wahrheitsliebender
Reimskrupulant
Plan
to
grać
wam
więc
przemierzam
kładki
Der
Plan
ist,
für
euch
zu
spielen,
also
überquere
ich
Stege
Auto
sunie
telepią
resory
klatki
Das
Auto
gleitet,
die
Federn
der
Zelle
zittern
Łatki
pod
kołami
papka,
tak
tak
Flicken
unter
den
Rädern,
Matsch,
ja,
ja
Studio
i
bus
to
moja
klatka
kratka
Studio
und
Bus
sind
mein
Käfig,
Gitter
W
kółko
jak
po
ustach
pomadka
gradka
Im
Kreis
wie
Lippenstift
auf
den
Lippen,
Hagel
PKP
roladka
taxi
stop
klatka
PKP,
Rollladen,
Taxi,
Stopp,
Käfig
Scena
hotelefon
klatka
gram
Bühne,
Hoteltelefon,
Käfig,
ich
spiele
Bo
to
moja
matka
gładka
spam
foto
sucha
gadka
Denn
das
ist
meine
Mutter,
glatt,
Spam,
Foto,
trockenes
Gerede
Plan
klatka
śni
się
motorynka
dziadka
Plan,
Käfig,
ich
träume
vom
Moped
meines
Opas
Samoloty
z
rzadka
scena
próba
klatka
Flugzeuge
selten,
Bühne,
Probe,
Käfig
Wa
na
pot
kana
pułapka
kamikadze
jabłka
Schweiß,
Kanal,
Falle,
Kamikaze,
Äpfel
Do
busa
kanapka
i
znowu
klatka
Zum
Bus
ein
Sandwich
und
wieder
Käfig
Przemieszczam
się
z
pomieszczeń
do
pomieszczeń
Ich
bewege
mich
von
Raum
zu
Raum
Ile
jeszcze
tychże
pomieszczeń
zmieszczę
Wie
viele
dieser
Räume
werde
ich
noch
unterbringen
Słońce
czy
deszcze
pędzę
tu
i
tam
Sonne
oder
Regen,
ich
eile
hier
und
dort
hin
Za
oknem
ktoś
przewija
tło
po
co?
Hinter
dem
Fenster
spult
jemand
die
Kulisse
vor,
wozu?
Przecież
je
już
znam
Ich
kenne
sie
doch
schon
W
kieszeni
pęk
tłucze
Tabcin
klucze
porwane
chaos
migracji
In
der
Tasche
ein
Bund,
Tabcin
schlägt
Schlüssel,
zerrissene
Chaos
der
Migration
Ja
znów
kradnę
w
akcji
Ich
stehle
wieder
in
Aktion
Karty
klucze
do
szaf
hotelowych
łóżek
do
ubikacji
na
stacji
Kartenschlüssel
zu
Schränken,
Hotelbetten,
Toiletten
am
Bahnhof
Pociąg
relacji
Ziemia
- Jowisz
do
Saturacji
Zug
der
Relation
Erde
- Jupiter
bis
zur
Sättigung
Ciało
nie
nadąża
do
mózgu
narracji
Der
Körper
folgt
der
Erzählung
des
Gehirns
nicht
Cykle
rotacji
nieogarnięty
jak
zabudowa
stołecznej
urbanizacji
Rotationszyklen,
unübersichtlich
wie
die
Bebauung
der
städtischen
Urbanisierung
Oczy
jak
żul
po
libacji
Augen
wie
ein
Penner
nach
einer
Sauftour
Zmiany
lokacji
polski
syf
organizacji
Ortswechsel,
polnischer
Organisationsmüll
Wczoraj
Mariacki
nocą
Wroc
już
Gdynia
na
trakcji
Gestern
Marienkirche,
nachts
Breslau,
schon
Gdingen
auf
der
Strecke
Dzwoni
kobieta
pyta
za
ile
na
kolacji
będę
Meine
Frau
ruft
an,
fragt,
wann
ich
zum
Abendessen
da
bin
Kochanie
jakoś
tak
nagle
stoję
nad
Bałtykiem
we
mgle
Liebling,
irgendwie
stehe
ich
plötzlich
an
der
Ostsee
im
Nebel
A
między
nami
jakby
ktoś
trzymał
klawisz
spacji
Und
zwischen
uns,
als
ob
jemand
die
Leertaste
gedrückt
hält
Międzyludzkie
przepaście...
Zwischenmenschliche
Abgründe...
Przemieszczam
się
z
pomieszczeń
do
pomieszczeń
Ich
bewege
mich
von
Raum
zu
Raum
Ile
jeszcze
tychże
pomieszczeń
zmieszczę
Wie
viele
dieser
Räume
werde
ich
noch
unterbringen
Słońce
czy
deszcze
pędzę
tu
i
tam
Sonne
oder
Regen,
ich
eile
hier
und
dort
hin
Za
oknem
ktoś
przewija
tło
po
co?
Hinter
dem
Fenster
spult
jemand
die
Kulisse
vor,
wozu?
Przecież
je
już
znam
Ich
kenne
sie
doch
schon
A
między
nami
jakby
ktoś
trzymał
klawisz
spacji
Und
zwischen
uns,
als
ob
jemand
die
Leertaste
gedrückt
hält
Międzyludzkie
przepaście...
Zwischenmenschliche
Abgründe...
Przemieszczam
się
z
pomieszczeń
do
pomieszczeń
Ich
bewege
mich
von
Raum
zu
Raum
Ile
jeszcze
tychże
pomieszczeń
zmieszczę
Wie
viele
dieser
Räume
werde
ich
noch
unterbringen
Słońce
czy
deszcze
pędzę
tu
i
tam
Sonne
oder
Regen,
ich
eile
hier
und
dort
hin
Za
oknem
ktoś
przewija
tło
po
co?
Hinter
dem
Fenster
spult
jemand
die
Kulisse
vor,
wozu?
Przecież
je
już
znam
Ich
kenne
sie
doch
schon
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lukasz Wojciech Rostkowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.