L.U.C. feat. H. Frąckowiak - Zong Ala Goliatowy Bak - H. Frackowiak - перевод текста песни на немецкий

Zong Ala Goliatowy Bak - H. Frackowiak - L.U.C. перевод на немецкий




Zong Ala Goliatowy Bak - H. Frackowiak
Zong Ala Goliath's Furz - H. Frąckowiak
Bawimy się życiem
Wir spielen mit dem Leben
Życie nami bawi się
Das Leben spielt mit uns
Co czego odbiciem
Was ist Spiegelbild wovon
Co jest prawdą, a co snem
Was ist Wahrheit, was ist Traum
Bawimy się życiem...
Wir spielen mit dem Leben...
Teraz dowiesz się, skąd te gleby, skąd iluzji łąka
Jetzt erfährst du, woher dieser Boden kommt, woher die Wiese der Illusionen
Los przechylał mi burtę, jak żule butelki bronka
Das Schicksal kippte mir das Boot, wie Säufer die Schnapsflaschen
Choć to nie były dragi, ani alkoholu klątwa
Obwohl es keine Drogen waren, auch kein Alkoholfluch
Odurzyło, jakby Goliat puścił mi w twarz bąka
Es betäubte, als hätte Goliath mir einen Furz ins Gesicht gelassen
Wygrałem rundę jak Rocky mięśniami
Ich gewann die Runde wie Rocky mit Muskeln
Stałem sekundę dumnie z pełnymi siatkami
Stand eine Sekunde stolz mit vollen Einkaufstüten
Z moimi "wunderschöne" życia klejnotami
Mit meinen "wunderschönen" Lebensjuwelen
Kobieta gruntem dobra, piękna, jak aksamit
Du, mein Schatz, Fundament des Guten, schön wie Samt
Remontu trudne lata i nerwy za nami
Die schweren Jahre der Renovierung und die Nerven lagen hinter uns
Łapy miał brudne tamten cholerny hydraulik
Schmutzige Hände hatte dieser verdammte Klempner
Raty okrutne ostatni raz odbierał audi
Die grausamen Raten holte er das letzte Mal mit dem Audi ab
Kredyty żmudne, ogarnięte jak treningi w Shaolin
Mühsame Kredite, gemeistert wie das Training in Shaolin
Dookoła bliscy, talenty jak Gaudí
Um mich herum meine Lieben, Talente wie Gaudí
Dom, fura, kilku fanów, właściwie zero fauli
Haus, Auto, ein paar Fans, eigentlich keine Fouls
Między szczytami marzeń prędko
Zwischen den Gipfeln der Träume schnell
Po linie miękko, w torbach niejedną nieśliśmy gwiazdę,
Auf dem Seil weich, in den Taschen trugen wir so manchen Stern,
Co z nieba zdjąłem jej ręką
Den ich mit ihrer Hand vom Himmel holte
Na przekór lękom szliśmy swym traktem
Den Ängsten zum Trotz gingen wir unseren Weg
Lata gimnastyk, w końcu dały mi ten fragment
Jahre der Gymnastik, gaben mir endlich diesen Moment
Ujęcie chwili tej ciągle widzę dokładnie
Die Aufnahme dieses Augenblicks sehe ich immer noch genau
Jeden dzień, gdy czułem, że mam wszystko, czego pragnę
Ein Tag, an dem ich fühlte, dass ich alles habe, was ich mir wünsche
Napięcie, którego lepiej by nie skomponował Wagner
Eine Spannung, die Wagner nicht besser hätte komponieren können
Skończył się adwent, zdrowotne magle
Der Advent war vorbei, die Gesundheitsprüfungen
Miałem fundament, by w końcu założyć rodziny żagle
Ich hatte das Fundament, um endlich die Segel der Familie zu setzen
Bawimy się życiem
Wir spielen mit dem Leben
Życie nami bawi się
Das Leben spielt mit uns
Co czego odbiciem
Was ist Spiegelbild wovon
Co jest prawdą, a co snem
Was ist Wahrheit, was ist Traum
Bawimy się życiem...
Wir spielen mit dem Leben...
I wtedy nagle między nami
Und dann plötzlich zwischen uns
Jakby kto znów nacisnął klawisz spacji
Als hätte jemand wieder die Leertaste gedrückt
Tak jakby Bóg na jakiej uczuć kolaudacji
Als hätte Gott bei einer Art Gefühlsabnahme
Fiolkę nam stłukł, zmienił cel i tryb relacji
Uns die Phiole zerbrochen, das Ziel und den Modus der Beziehung geändert
Toniemy, to niemy huk i zwarcie instalacji
Wir ertrinken, das ist ein stummer Knall und ein Kurzschluss in der Installation
Nasz kosmiczny napęd miłości w perturbacji
Unser kosmischer Antrieb der Liebe in Turbulenzen
Stoję z imbusem jakim próby reperacji
Ich stehe mit einem Inbusschlüssel da und versuche zu reparieren
Piętnaście lat na jednej trakcji
Fünfzehn Jahre auf einer Spur
Nagle do sejfu Twego szczęścia nie znam kombinacji
Plötzlich kenne ich die Kombination zu deinem Glückssafe nicht mehr
Nie kumam akcji
Ich verstehe die Aktion nicht
Nie poznaję Cię, jak monet popsuty biletomat na stacji
Ich erkenne dich nicht wieder, wie ein kaputter Fahrkartenautomat am Bahnhof die Münzen
Siatki mi pękły, niby czaszki w trepanacji
Meine Taschen sind gerissen, wie Schädel bei einer Trepanation
Nogi zmiękły jak w libacji
Meine Beine wurden weich wie beim Saufen
Wszystko się wysypało, niczym resztki w ubikacji
Alles ist herausgefallen, wie Reste in der Toilette
Życie to supersam, miłość - promocji hostessa
Das Leben ist ein Supermarkt, die Liebe - eine Hostess für Sonderangebote
My - polędwica, los to maszynka do mięsa
Wir - das Filetstück, das Schicksal - der Fleischwolf
W kilka chwil w gruzy zamienia nasz wersal
In wenigen Augenblicken verwandelt es unser Versailles in Trümmer
Rozpadłem się na śruby, oto terapia na wersach
Ich bin in Schrauben zerfallen, hier ist die Therapie in Versen
Z płonącej szalupy skok do lodu, szok dla serca
Sprung vom brennenden Rettungsboot ins Eis, ein Schock fürs Herz
Transplantacja relacji z miłości do braterstwa
Transplantation der Beziehung von Liebe zu Brüderlichkeit
Poskładały mnie, jak małolat transformersa
Sie haben mich zusammengesetzt, wie ein Kind einen Transformer
Ślubne kartki do pudełka, jak wóda squotersa
Die Hochzeitskarten in die Schachtel, wie der Wodka eines Hausbesetzers
Zbieram się do kupy, niczym Armia Andersa
Ich sammle mich, wie die Anders-Armee
Choć na wielu frontach nadal szczęścia dywersja
Obwohl an vielen Fronten immer noch Glückssabotage herrscht
Jak Hubby Bubby zmieliło mnie czas na Counter Strike
Wie Hubba Bubba hat mich die Zeit für Counter-Strike zermahlen
Trzeba chyba wyczesać ten ból
Ich muss wohl diesen Schmerz auskämmen
Jak stare kłaki z futra persa
Wie alte Haare aus dem Fell einer Perserkatze
Bawimy się życiem
Wir spielen mit dem Leben
Życie nami bawi się
Das Leben spielt mit uns
Co czego odbiciem
Was ist Spiegelbild wovon
Co jest prawdą, a co snem
Was ist Wahrheit, was ist Traum
Bawimy się życiem
Wir spielen mit dem Leben
Życie nami bawi się
Das Leben spielt mit uns
Co czego odbiciem
Was ist Spiegelbild wovon
Co jest prawdą, a co snem...
Was ist Wahrheit, was ist Traum...





Авторы: Lukasz Wojciech Rostkowski, Halina Maria Frackowiak


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.