Текст и перевод песни L'algerino - Est-ce que tu m'as vu ?
Est-ce que tu m'as vu ?
Did You See Me?
Amener
à
avoir
des
émotions,
toutes
sortes
d'états
qui
te
mettent
hors
de
toi,
m'as
tu
vu
manger
des
pierres
des
creux
dans
l'estomac?
Leading
to
emotions,
all
kinds
of
states
that
put
you
beside
yourself,
did
you
see
me
eat
stones,
hollows
in
my
stomach?
Pourtant
loin
d'être
pauvre
mais
l'homme,
s'rassasie
que
lorsqu'
il
bouffe
un
autre
homme
Yet
far
from
being
poor,
but
man,
only
satiates
himself
when
he
devours
another
man
Est-ce
que
tu
m'as
vu?
Did
you
see
me?
Pleurer,
lâcher
des
larmes
lorsque
j'avais
mal
et
après
me
relever,
le
combat
continue,
donc
j'me
relève
en
paix
Cry,
shed
tears
when
I
was
hurting,
and
then
get
back
up,
the
fight
continues,
so
I
rise
in
peace
Est-ce
que
tu
m'as
vu?
Did
you
see
me?
Les
tripes
et
les
douleurs
au
corps,
ma
rage
tripler,
mon
coeur,
la
couche
de
pensées
rageuses,
qu'en
sextuplés,
ça
vexe.
S'appeler
Samir
c'est
dur
même
quand
on
est
bien
sapé,
que
penser
de
mon
pays?
Sensé
s'occuper
d'moi,
mais
ils
n'font
que
décréter
des
lois
et
se
trompent
de
combats
The
guts
and
the
body
aches,
my
rage
triple,
my
heart,
the
layer
of
angry
thoughts,
sextupled,
it
vexes.
To
be
called
Samir
is
hard
even
when
you're
well
dressed,
what
to
think
of
my
country?
Supposed
to
take
care
of
me,
but
they
only
decree
laws
and
fight
the
wrong
battles
S'ils
savaient
c'qu'on
ressent
à
force
de
nous
tasser
sans
emploi,
est-ce
que
tu
m'as
vu
m'taire
quand
ce
prof
me
disait
mon
ptit
t'iras
pas
loin
et
est-ce
que
tu
m'as
vu
revenir
avec
le
sourire,
dire
à
ma
mère
j'ai
eu
un
Bac
S,
mon
père
et
mes
frères
fiers,
Maman
c'est
fou
y'en
à
qui
me
croient
pas
If
they
knew
what
we
feel
by
being
crammed
together
without
jobs,
did
you
see
me
shut
up
when
that
teacher
told
me,
"my
little
one,
you
won't
go
far,"
and
did
you
see
me
come
back
with
a
smile,
tell
my
mother
I
got
a
Bac
S,
my
father
and
brothers
proud,
Mom
it's
crazy,
some
people
don't
believe
me
Est-ce
que
tu
m'as
vu
étudier
pendant
qu'certains
festoyaient,
remettre
tout
sur
moi
même
pendant
que
certains
sont
en
train
de
briller,
est-ce
que
tu
m'as
vu
prier,
tête
baissée,
recherchant
c'que
les
gens
ont
perdu:
l'humilité
Did
you
see
me
study
while
some
were
feasting,
put
everything
on
myself
while
some
are
shining,
did
you
see
me
pray,
head
down,
seeking
what
people
have
lost:
humility
Est-ce
que
tu
m'as
vu
demander
pardon,
me
laver
de
mes
péchés,
mais
le
courant
m'emporte
et
mes
bonnes
actions
sont
effacées,
trop
de
fiction
dispersent,
est-ce
que
tu
m'as
vu
bercer
mon
petit
frère,
pourvu
qu'il
perce
Did
you
see
me
ask
for
forgiveness,
wash
away
my
sins,
but
the
current
carries
me
away
and
my
good
deeds
are
erased,
too
much
fiction
disperses,
did
you
see
me
rock
my
little
brother,
hoping
he'll
break
through
Un
seul
coeur,
un
seul
corps,
une
seule
douleur,
une
seule
âme,
une
seule
flamme,
j'ai
vu
le
jour
un
beau
matin,
et
une
seule
façon
de
se
tenir:
droit,
si
seulement
tu
m'avais
vu
sourire
One
heart,
one
body,
one
pain,
one
soul,
one
flame,
I
saw
the
light
one
fine
morning,
and
only
one
way
to
stand:
straight,
if
only
you
had
seen
me
smile
Un
seul
coeur,
un
seul
corps,
une
seule
douleur,
une
seule
âme,
une
seule
flamme,
j'ai
vu
le
jour
un
beau
matin,
et
une
seule
façon
de
se
tenir:
droit,
si
seulement
tu
m'avais
vu
souffrir
One
heart,
one
body,
one
pain,
one
soul,
one
flame,
I
saw
the
light
one
fine
morning,
and
only
one
way
to
stand:
straight,
if
only
you
had
seen
me
suffer
Est-ce
que
tu
m'as
vu
faire
la
manche?
Pour
réclamer
l'aumône,
non
trop
fière
j'préfères
faire
ma
vision
du
monde,
sans
mentir
aux
mômes,
leur
dire
qu'la
vie
n'est
pas
qu'jolie,
mais
c'est
pas
la
merde
non
plus
quand
les
liens
familiaux
n'sont
pas
rompus
Did
you
see
me
begging?
To
claim
alms,
no,
too
proud,
I
prefer
to
make
my
vision
of
the
world,
without
lying
to
the
kids,
tell
them
that
life
is
not
only
pretty,
but
it's
not
shit
either
when
family
ties
are
not
broken
Est-ce
que
tu
m'as
vu
insulter
un
juif
en
Shaba,
vu
qu'c'est
pas
sa
faute
c'qui
s'est
passé
à
Sabra
et
Chatila
Did
you
see
me
insult
a
Jew
in
Shaba,
since
it's
not
his
fault
what
happened
in
Sabra
and
Shatila
Est-ce
que
tu
m'as
vu
sombrer
dans
la
parano
? J'ai
l'impression
que
tout
le
monde
m'en
veut
alors
qu'c'est
moi
qui
me
renferme
tout
seul
Did
you
see
me
sink
into
paranoia?
I
feel
like
everyone
is
against
me
when
it's
me
who
shuts
myself
away
Est-ce
que
tu
m'as
vu?
Petit
gars
timide,
tchatcheur
fébrile,
qui
tremble
quand
une
fille
l'regarde,
est-ce
que
tu
m'as
vu
rêver,
garçon
ambitieux
avant
de
me
réveiller
à
20
ans,
tombé
dans
une
flaque
de
contentieux,
est-ce
que
tu
m'as
vu
trimer?
M'sentir
opprimé
? Soi-disant
poète,
en
attendant
qu'la
vie
me
donne
ce
que
je
souhaite,
le
temps
de
la
gloire,
m'asseoir
sur
la
célébrité,
mais
tout
ça
rime
avec
fébrilité
Did
you
see
me?
A
shy
little
guy,
a
feverish
chatterbox,
who
trembles
when
a
girl
looks
at
him,
did
you
see
me
dream,
an
ambitious
boy
before
waking
up
at
20,
fallen
into
a
pool
of
disputes,
did
you
see
me
toil?
Feeling
oppressed?
So-called
poet,
waiting
for
life
to
give
me
what
I
want,
the
time
of
glory,
to
sit
on
celebrity,
but
all
this
rhymes
with
feverishness
Est-ce
que
tu
m'as
vu
révolté
du
système,
quand
j'allume
la
télé
personne
ne
me
ressemble,
au
parlement
personne
ne
me
représente,
quand
on
parle
de
mes
semblables
c'est
que
des
braqueurs,
on
ferme
les
yeux
sur
eux
quand
ils
sont
professeurs
Did
you
see
me
revolted
by
the
system,
when
I
turn
on
the
TV
nobody
looks
like
me,
in
parliament
nobody
represents
me,
when
they
talk
about
my
peers
it's
only
robbers,
they
close
their
eyes
to
them
when
they
are
professors
Un
seul
coeur,
un
seul
corps,
une
seule
douleur,
une
seule
âme,
une
seule
flamme,
j'ai
vu
le
jour
un
beau
matin,
et
une
seule
façon
de
se
tenir:
droit,
si
seulement
tu
m'avais
vu
sourire
One
heart,
one
body,
one
pain,
one
soul,
one
flame,
I
saw
the
light
one
fine
morning,
and
only
one
way
to
stand:
straight,
if
only
you
had
seen
me
smile
Un
seul
coeur,
un
seul
corps,
une
seule
douleur,
une
seule
âme,
une
seule
flamme,
j'ai
vu
le
jour
un
beau
matin,
et
une
seule
façon
de
se
tenir:
droit,
si
seulement
tu
m'avais
vu
souffrir.
One
heart,
one
body,
one
pain,
one
soul,
one
flame,
I
saw
the
light
one
fine
morning,
and
only
one
way
to
stand:
straight,
if
only
you
had
seen
me
suffer.
Un
seul
coeur,
un
seul
corps,
une
seule
douleur,
une
seule
âme,
une
seule
flamme,
j'ai
vu
le
jour
un
beau
matin,
et
une
seule
façon
de
se
tenir:
droit,
si
seulement
tu
m'avais
vu
sourire
One
heart,
one
body,
one
pain,
one
soul,
one
flame,
I
saw
the
light
one
fine
morning,
and
only
one
way
to
stand:
straight,
if
only
you
had
seen
me
smile
Un
seul
coeur,
un
seul
corps,
une
seule
douleur,
une
seule
âme,
une
seule
flamme,
j'ai
vu
le
jour
un
beau
matin,
et
une
seule
façon
de
se
tenir:
droit,
si
seulement
tu
m'avais
vu
souffrir.
One
heart,
one
body,
one
pain,
one
soul,
one
flame,
I
saw
the
light
one
fine
morning,
and
only
one
way
to
stand:
straight,
if
only
you
had
seen
me
suffer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SAMIR DJOGHLAL, SAID M ROUMBABA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.