Amener à avoir des émotions, toutes sortes d'états qui te mettent hors de toi, m'as tu vu manger des pierres des creux dans l'estomac?
Доводить до эмоций, до разных состояний, которые выводят тебя из себя, видела ли ты, как я ем камни, от которых пустота в желудке?
Pourtant loin d'être pauvre mais l'homme, s'rassasie que lorsqu' il bouffe un autre homme
Хотя я далеко не бедный, но мужчина насыщается, только когда пожирает другого мужчину.
Est-ce que tu m'as vu?
Ты видела меня?
Pleurer, lâcher des larmes lorsque j'avais mal et après me relever, le combat continue, donc j'me relève en paix
Плачущим, роняющим слезы, когда мне было больно, а потом поднимающимся, бой продолжается, поэтому я поднимаюсь с миром в душе.
Est-ce que tu m'as vu?
Ты видела меня?
Les tripes et les douleurs au corps, ma rage tripler, mon coeur, la couche de pensées rageuses, qu'en sextuplés, ça vexe. S'appeler Samir c'est dur même quand on est bien sapé, que penser de mon pays? Sensé s'occuper d'moi, mais ils n'font que décréter des lois et se trompent de combats
С болью в животе и всем теле, с утроенной яростью, мое сердце, слой яростных мыслей, которые, увеличиваясь в шесть раз, раздражают. Зваться Самиром тяжело, даже когда ты хорошо одет, что думать о моей стране? Должна заботиться обо мне, но они только издают законы и сражаются не за то.
S'ils savaient c'qu'on ressent à force de nous tasser sans emploi, est-ce que tu m'as vu m'taire quand ce prof me disait mon ptit t'iras pas loin et est-ce que tu m'as vu revenir avec le sourire, dire à ma mère j'ai eu un Bac S, mon père et mes frères fiers, Maman c'est fou y'en à qui me croient pas
Если бы они знали, что мы чувствуем, когда нас постоянно притесняют без работы, видела ли ты, как я молчал, когда учитель говорил мне, малыш, ты далеко не уйдешь, а видела ли ты, как я вернулся с улыбкой, сказал маме, что у меня есть степень бакалавра по естественным наукам, мой отец и братья гордятся, мама, это безумие, есть те, кто мне не верит.
Est-ce que tu m'as vu étudier pendant qu'certains festoyaient, remettre tout sur moi même pendant que certains sont en train de briller, est-ce que tu m'as vu prier, tête baissée, recherchant c'que les gens ont perdu: l'humilité
Видела ли ты, как я учился, пока другие веселились, брал всю ответственность на себя, пока другие блистали, видела ли ты, как я молился, склонив голову, ища то, что люди потеряли: смирение.
Est-ce que tu m'as vu demander pardon, me laver de mes péchés, mais le courant m'emporte et mes bonnes actions sont effacées, trop de fiction dispersent, est-ce que tu m'as vu bercer mon petit frère, pourvu qu'il perce
Видела ли ты, как я просил прощения, смывал свои грехи, но течение уносит меня, и мои добрые дела стираются, слишком много вымысла рассеивается, видела ли ты, как я качал своего младшего брата, лишь бы он пробился.
Un seul coeur, un seul corps, une seule douleur, une seule âme, une seule flamme, j'ai vu le jour un beau matin, et une seule façon de se tenir: droit, si seulement tu m'avais vu sourire
Одно сердце, одно тело, одна боль, одна душа, одно пламя, я увидел свет прекрасным утром, и только один способ держаться: прямо, если бы ты только видела мою улыбку.
Un seul coeur, un seul corps, une seule douleur, une seule âme, une seule flamme, j'ai vu le jour un beau matin, et une seule façon de se tenir: droit, si seulement tu m'avais vu souffrir
Одно сердце, одно тело, одна боль, одна душа, одно пламя, я увидел свет прекрасным утром, и только один способ держаться: прямо, если бы ты только видела мои страдания.
Est-ce que tu m'as vu faire la manche? Pour réclamer l'aumône, non trop fière j'préfères faire ma vision du monde, sans mentir aux mômes, leur dire qu'la vie n'est pas qu'jolie, mais c'est pas la merde non plus quand les liens familiaux n'sont pas rompus
Ты видела меня просящим милостыню? Чтобы выпрашивать подаяние, нет, слишком гордый, я предпочитаю создавать свое видение мира, не лгать детям, говорить им, что жизнь не только прекрасна, но и не дерьмо, когда семейные узы не разорваны.
Est-ce que tu m'as vu insulter un juif en Shaba, vu qu'c'est pas sa faute c'qui s'est passé à Sabra et Chatila
Ты видела, как я оскорблял еврея в Шаббат, ведь не его вина, что случилось в Сабре и Шатиле.
Est-ce que tu m'as vu sombrer dans la parano
? J'ai l'impression que tout le monde m'en veut alors qu'c'est moi qui me renferme tout seul
Ты видела, как я погружаюсь в паранойю? Мне кажется, что все против меня, хотя это я сам замыкаюсь в себе.
Est-ce que tu m'as vu? Petit gars timide, tchatcheur fébrile, qui tremble quand une fille l'regarde, est-ce que tu m'as vu rêver, garçon ambitieux avant de me réveiller à 20 ans, tombé dans une flaque de contentieux, est-ce que tu m'as vu trimer? M'sentir opprimé
? Soi-disant poète, en attendant qu'la vie me donne ce que je souhaite, le temps de la gloire, m'asseoir sur la célébrité, mais tout ça rime avec fébrilité
Ты видела меня? Маленьким, застенчивым парнем, лихорадочно болтающим, дрожащим, когда девушка смотрит на меня, ты видела, как я мечтал, амбициозным мальчиком, прежде чем проснуться в 20 лет, упавшим в лужу тяжб, ты видела, как я трудился? Чувствовал себя угнетенным? Так называемым поэтом, ожидающим, пока жизнь даст мне то, что я желаю, время славы, сидеть на вершине славы, но все это рифмуется с тревогой.
Est-ce que tu m'as vu révolté du système, quand j'allume la télé personne ne me ressemble, au parlement personne ne me représente, quand on parle de mes semblables c'est que des braqueurs, on ferme les yeux sur eux quand ils sont professeurs
Видела ли ты меня восставшим против системы, когда я включаю телевизор, никто не похож на меня, в парламенте никто меня не представляет, когда говорят о моих подобных, это только грабители, закрывают глаза на них, когда они учителя.
Un seul coeur, un seul corps, une seule douleur, une seule âme, une seule flamme, j'ai vu le jour un beau matin, et une seule façon de se tenir: droit, si seulement tu m'avais vu sourire
Одно сердце, одно тело, одна боль, одна душа, одно пламя, я увидел свет прекрасным утром, и только один способ держаться: прямо, если бы ты только видела мою улыбку.
Un seul coeur, un seul corps, une seule douleur, une seule âme, une seule flamme, j'ai vu le jour un beau matin, et une seule façon de se tenir: droit, si seulement tu m'avais vu souffrir.
Одно сердце, одно тело, одна боль, одна душа, одно пламя, я увидел свет прекрасным утром, и только один способ держаться: прямо, если бы ты только видела мои страдания.
Un seul coeur, un seul corps, une seule douleur, une seule âme, une seule flamme, j'ai vu le jour un beau matin, et une seule façon de se tenir: droit, si seulement tu m'avais vu sourire
Одно сердце, одно тело, одна боль, одна душа, одно пламя, я увидел свет прекрасным утром, и только один способ держаться: прямо, если бы ты только видела мою улыбку.
Un seul coeur, un seul corps, une seule douleur, une seule âme, une seule flamme, j'ai vu le jour un beau matin, et une seule façon de se tenir: droit, si seulement tu m'avais vu souffrir.
Одно сердце, одно тело, одна боль, одна душа, одно пламя, я увидел свет прекрасным утром, и только один способ держаться: прямо, если бы ты только видела мои страдания.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.