Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Force et honneur
Strength and Honor
Je
m'appelle
Salim
et
j'ai
21
ans
My
name
is
Salim,
and
I'm
21
years
old
Avec
force
et
honneur
je
roule
sur
la
route
de
la
vie
sur
un
fauteuil
roulant
With
strength
and
honor,
I
roll
on
life's
road
in
a
wheelchair
Souvent
les
gens
me
regardent
étrangement
People
often
look
at
me
strangely
J'ai
longtemps
cru
malheureusement
que
leur
jugement
est
important
For
a
long
time,
I
unfortunately
believed
their
judgment
mattered
Je
m'appelle
Salim
et
j'ai
21
ans,
My
name
is
Salim,
and
I'm
21,
Sorti
du
ventre
de
ma
mère
à
environ
6 mois
et
demi,
prématurément
Born
prematurely
from
my
mother's
womb
at
about
six
and
a
half
months
Dès
la
naissance,
une
épreuve
se
met
en
scène
From
birth,
a
trial
sets
the
scene
J'ai
à
peine
vu
le
jour
et
je
souffre
déjà
de
manque
d'oxygène
I
barely
saw
the
light
of
day,
and
I'm
already
suffering
from
a
lack
of
oxygen
Erreur
médicale
ou
destin
pré-écrit
Medical
error
or
pre-written
destiny
En
tout
cas
les
médecins
parlent
d'une
totale
paralysie
In
any
case,
the
doctors
talk
about
total
paralysis
Réalité
implacable,
dur
d'accepter
ce
que
je
suis
Unrelenting
reality,
hard
to
accept
what
I
am
Je
recherche
un
coupable,
enfin,
parce
qu'il
en
est
ainsi
I
search
for
someone
to
blame,
well,
because
that's
how
it
is
Quand
t'es
petit
tu
demandes
pourquoi
c'est
tombé
sur
moi,
When
you're
little,
you
ask
why
it
fell
on
me,
Pourquoi
moi,
pourquoi
la
vie
me
foudroie
Why
me,
why
does
life
strike
me
down
Tant
de
questions
sans
réponses
mais
l'évidence
est
là
So
many
questions
without
answers,
but
the
evidence
is
there
Je
ne
marcherai
sûrement
jamais
dans
ce
monde-là
I
will
surely
never
walk
in
this
world
Mais
parents
souffrent
immensément
en
silence
But
my
parents
suffer
immensely
in
silence
Tant
de
cachets,
mais
dans
leurs
yeux
de
la
tristesse,
de
l'impuissance
So
many
pills,
but
in
their
eyes,
sadness,
helplessness
Malheureux
de
me
voir
marié
à
un
fauteuil
roulant,
quand
j'y
repense
Unhappy
to
see
me
married
to
a
wheelchair,
when
I
think
about
it
Les
voir
malheureux
c'est
peut-être
ma
plus
grande
souffrance
Seeing
them
unhappy
is
perhaps
my
greatest
suffering
Je
leur
dois
tout,
tant
de
sacrifices
I
owe
them
everything,
so
many
sacrifices
Ils
ont
batti
leur
vie
autour
de
l'handicap
de
leur
fils
They
built
their
lives
around
their
son's
disability
J'ai
l'impression
d'être
un
toit
pour
eux,
ils
sont
tout
pour
moi
I
feel
like
a
roof
for
them,
they
are
everything
to
me
Ils
m'ont
gardé
avec
eux,
refusé
de
me
mettre
dans
un
internat
They
kept
me
with
them,
refused
to
put
me
in
a
boarding
school
Mon
quotidien
c'est
des
journées
interminables,
passées
devant
la
télé
My
daily
life
is
endless
days
spent
in
front
of
the
TV
Des
heures
à
gamberger
à
se
demander
qui
voudra
bien
m'emmener
pour
aller
chier
Hours
of
pondering,
wondering
who
will
be
willing
to
take
me
to
the
bathroom
Ou
qui
m'aidera
à
faire
des
choses
simples,
comme
boire
ou
manger
Or
who
will
help
me
do
simple
things,
like
drink
or
eat
M'habiller,
me
déshabiller,
même
dans
la
nudité
je
suis
toujours
accompagné,
je
n'ai
pas
de
jardin
secret
Getting
dressed,
undressed,
even
in
nudity
I'm
always
accompanied,
I
have
no
privacy
Les
miens
sont
solidaires,
My
family
is
supportive,
Je
fais
mes
épreuves
en
solitaire,
I
face
my
trials
alone,
Besoin
de
moments
de
solitude
I
need
moments
of
solitude
La
dépendance
à
l'autre
me
tue
Dependence
on
others
kills
me
Ce
qui
me
tue
le
plus
c'est
la
façon
dont
on
me
regarde
What
kills
me
the
most
is
the
way
people
look
at
me
Le
miroir
de
la
vie
c'est
les
gens
et
l'image
qu'ils
me
renvoient
The
mirror
of
life
is
the
people
and
the
image
they
reflect
back
to
me
Celle
de
Salim
l'handicapé
qui
fait
de
la
peine
That
of
Salim
the
handicapped,
who
evokes
pity
S'ils
savaient
comme
je
déteste
ce
regard
emprein
de
peine
If
only
they
knew
how
much
I
hate
that
look
of
pity
Je
m'appelle
Salim
et
j'ai
21
ans
My
name
is
Salim,
and
I'm
21
years
old
Avec
force
et
honneur
je
roule
sur
les
routes
de
la
vie
sur
un
fauteuil
roulant
With
strength
and
honor,
I
roll
on
life's
roads
in
a
wheelchair
Souvent
les
gens
me
regardent
étrangement
People
often
look
at
me
strangely
J'ai
longtemps
cru
malheureusement
que
leur
jugement
est
important
()
For
a
long
time,
I
unfortunately
believed
their
judgment
mattered
()
Dieu
m'a
doté
d'un
handicap
si
je
puis
dire
God
has
given
me
a
disability,
if
I
may
say
so
M'a
donné
aussi
la
force
inébranlable
de
vouloir
construire
He
also
gave
me
the
unwavering
strength
to
want
to
build
Fonder
un
foyer,
me
marier
comme
une
personne
valide
To
start
a
family,
to
get
married
like
an
able-bodied
person
Voyez
mon
handicap
n'est
pas
une
fatalité
See,
my
disability
is
not
a
fatality
Les
yeux
vers
le
ciel
je
rêve
d'aimer,
d'être
aimé,
With
my
eyes
towards
the
sky,
I
dream
of
loving,
of
being
loved,
Mais
on
ne
me
voit
jamais
comme
un
petit
ami
potentiel
But
I'm
never
seen
as
a
potential
boyfriend
Pas
grave
l'espoir
fait
vivre
et
le
rêve
le
fait
durer
It
doesn't
matter,
hope
keeps
me
alive,
and
dreams
make
it
last
Impossible
et
jamais,
des
mots
que
je
ne
prononce
jamais.
Impossible
and
never,
words
I
never
utter.
J'ai
aimé
une
fille
je
l'ai
dit
à
personne
même
pas
à
elle,
I
loved
a
girl,
I
told
no
one,
not
even
her,
J'ai
pas
voulu
lui
faire
porter
le
poids
de
ma
personne
I
didn't
want
her
to
carry
the
weight
of
my
being
Ma
puce,
si
tu
te
reconnais
je
t'aime,
My
dear,
if
you
recognize
yourself,
I
love
you,
Je
compte
plus
les
fois
où
tu
m'as
fait
oublier
mon
handicap
et
mes
problèmes
I
can't
count
the
times
you
made
me
forget
my
disability
and
my
problems
Je
t'inviterais
bien
à
me
suivre,
viens
avec
moi,
affronter
la
vie
I
would
invite
you
to
follow
me,
come
with
me,
face
life
Ses
épreuves
et
ses
péripéties
Its
trials
and
tribulations
En
plus,
regarde
le
bon
côté
des
choses
beauté
Plus,
look
on
the
bright
side,
beauty
J'aurais
d'énormes
difficultés
à
te
tromper
I
would
have
enormous
difficulty
cheating
on
you
Fermons
nos
yeux,
laissons
nos
curs
dialoguer
Let's
close
our
eyes,
let
our
hearts
speak
Au
delà
des
apparences
j'ai
tant
d'amour
à
te
donner
Beyond
appearances,
I
have
so
much
love
to
give
you
Si
par
malheur
tu
les
ouvrais,
c'est
que
tu
ne
m'étais
pas
destinée
If
by
misfortune
you
opened
them,
it's
because
you
weren't
meant
for
me
En
aucun
cas
je
t'en
voudrais
I
wouldn't
blame
you
in
any
way
Sachez,
cette
chanson
n'est
pas
des
larmes,
rangez
vos
mouchoirs
Know
that
this
song
is
not
about
tears,
put
away
your
handkerchiefs
Cette
chanson
n'est
pas
des
larmes,
je
relate
juste
des
faits
This
song
is
not
about
tears,
I'm
just
stating
facts
Je
relate
ce
que
je
suis
I
relate
what
I
am
Mon
but,
c'est
que
vous
m'acceptiez
comme
je
suis
My
goal
is
that
you
accept
me
as
I
am
Je
m'appelle
Salim
et
j'ai
21
ans
My
name
is
Salim,
and
I'm
21
years
old
Avec
force
et
honneur
je
roule
sur
les
routes
de
la
vie
sur
un
fauteuil
roulant
With
strength
and
honor,
I
roll
on
life's
roads
in
a
wheelchair
Souvent
les
gens
me
regardent
étrangement
People
often
look
at
me
strangely
J'ai
longtemps
cru
malheureusement
que
leur
jugement
est
important
()
For
a
long
time,
I
unfortunately
believed
their
judgment
mattered
()
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: kore aurel, l'algérino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.