Текст и перевод песни L'algerino - Humeur D'Un Jour
Humeur D'Un Jour
A Day's Mood
Mais
qu′est
tu
veux
que
j'dise
à
ma
fille
quand
elle
s′ra
grande
But
what
do
you
want
me
to
tell
my
daughter
when
she
grows
up?
Désolé
papa
était
underground,
à
la
zermi,
loin
d'être
verni
Sorry,
Dad
was
underground,
in
the
hustle,
far
from
being
polished.
Moi
j'ai
fais
des
tubes,
mais
j′rap
comme
c′est
pas
permis
I
made
hits,
but
I
rap
like
it's
not
allowed.
Mon
arène
est
sur
scène
My
arena
is
on
stage.
Il
s'adresse
a
tout
l′monde
It
speaks
to
everyone.
J'suis
né
à
Marseille
j′aurais
pu
naitre
à
Vitry-Sur-Seine
I
was
born
in
Marseille,
I
could
have
been
born
in
Vitry-Sur-Seine.
J'ai
rien
d′un
génie,
c'est
l'amour
de
la
musique,
l′amour
de
la
rue,
celle
que
beaucoup
d′gens
dénigrent
I'm
no
genius,
it's
the
love
of
music,
the
love
of
the
street,
the
one
that
many
people
denigrate.
On
a
fait
ça
par
passion,
on
a
fait
ça
aussi
pour
le
fric
c'est
vrai
We
did
this
out
of
passion,
we
also
did
it
for
the
money,
it's
true.
On
vient
reprendre
ce
qu′on
nous
as
pris
en
Afrique
We
come
to
take
back
what
was
taken
from
us
in
Africa.
Parcours
aléatoire,
destin
pré-écrit,
la
rue
m'as
contaminer
j′suis
un
rat
d'laboratoire
moi
Random
journey,
pre-written
destiny,
the
street
contaminated
me,
I'm
a
lab
rat.
J′ai
fais
le
tour
du
monde,
ça
m'as
ouvert
l'esprit
I've
been
around
the
world,
it
opened
my
mind.
Bizarre
comme
trois
notes
de
musiques
peuvent
changer
une
vie
It's
bizarre
how
three
musical
notes
can
change
a
life.
Je
chantais
l′espoir,
je
chantais
l′amour
I
sang
of
hope,
I
sang
of
love.
Mais
ils
veulent
la
guerre,
un
calibre
c'est
devnu
glamour
But
they
want
war,
a
gun
has
become
glamorous.
Depuis
la
capitale,
ils
entendent
des
rafales
From
the
capital,
they
hear
bursts.
De
kalash,
des
mères
pleurent,
ils
savent
même
pas
de
quoi
ils
parlent
Of
Kalashnikovs,
mothers
cry,
they
don't
even
know
what
they're
talking
about.
Ils
vendent
de
la
haine,
de
la
violence
payante
They
sell
hate,
paid
violence.
Et
ils
s′étonnent
que
les
ptits
frères
pressent
des
détente
And
they're
surprised
that
the
little
brothers
are
pulling
triggers.
XXXXXX
garder
l'esprit,
mais
l′rap
c'est
pas
ma
religion
c′est
que
du
nesbi
XXXXXX
keep
your
mind,
but
rap
is
not
my
religion,
it's
just
business.
Soit,
tu
fais
des
sous,
soit
tu
t'arrête
au
succés
d'estime
Either
you
make
money,
or
you
stop
at
the
success
of
esteem.
Ya
pas
d′prison
dans
mon
CV,
k′des
vérité
dans
mon
CD
There's
no
prison
on
my
CV,
only
truths
on
my
CD.
J'aurai
pu
te
parler
d′armes
et
coke
pour
vendre
plus
de
CD
I
could
have
talked
about
guns
and
coke
to
sell
more
CDs.
J'aurais
pu
t′parler
d'pute
et
d′fric
I
could
have
talked
about
whores
and
money.
Moi,
jsuis
fidèle
a
mon
éthique
Me,
I'm
true
to
my
ethics.
Moi,
pour
ce
coté
de
la
street
j'ai
jamais
plaidé
Me,
I
never
pleaded
for
this
side
of
the
street.
Petit
j'viens
pas
t′insité
Kid,
I'm
not
here
to
incite
you.
Hram
hliya,
trop
d′mes
frères
sont
dja
décédés
Haram
hliya,
too
many
of
my
brothers
have
already
died.
La
fois
m'as
guidéé
Faith
guided
me.
Dans
la
zik
j′me
suis
vidé
In
music,
I
emptied
myself.
Loin
de
moi
l'envie
de
trahir
mes
idées
Far
from
me
the
desire
to
betray
my
ideas.
A
l′époque
jm'inquitais,
j′avais
pas
de
lové
At
the
time
I
was
worried,
I
had
no
money.
Seul
dans
ma
cave,
les
maisons
d'disques
me
snobbaient
Alone
in
my
basement,
record
companies
snubbed
me.
J'avais
besoin
d′cache,
je
cherchais
le
plan
B
I
needed
a
hideout,
I
was
looking
for
plan
B.
Je
fais
de
la
musique
et
j′vois
les
potes
tous
tomber
I
make
music
and
I
see
my
friends
all
falling.
J'me
suis
rendu
crazy
a
écrire
d′la
qualité
I
went
crazy
writing
quality.
Me
comparez
pas
aux
autres
ils
font
que
d'la
quantité
Don't
compare
me
to
the
others,
they
only
do
quantity.
Jvé
tout
niquer,
vous
avez
pas
idée
I'm
gonna
kill
it
all,
you
have
no
idea.
J′suis
johny
de
mon
bled,
j'suis
johnny
hallyday
I'm
the
Johnny
of
my
hood,
I'm
Johnny
Hallyday.
On
m′as
tellement
rabaissé
yemma
They
put
me
down
so
much,
momma.
Un
jour
je
lacherai
la
musique,
rien
a
foutre
de
cette
Dounia
One
day
I'll
quit
music,
I
don't
give
a
damn
about
this
world.
Au
fond
de
moi,
j'ai,
jamais
été
heureux
Deep
down,
I've
never
been
happy.
Même
avec
les
euros,
j'rêve
de
mourrir
misereux
Even
with
the
euros,
I
dream
of
dying
poor.
Même
avec
les
euros,
j′rêve
de
mourrir
misereux
Even
with
the
euros,
I
dream
of
dying
poor.
J'écris
pas
pour
inciter
la
jeunesse
a
faire
du
mal
I
don't
write
to
incite
young
people
to
do
harm.
J′fais
pas
fantasmer
les
ptits
a
parler
de
drogue,
de
prison
I
don't
make
kids
fantasize
about
talking
about
drugs,
prison.
A
te
parler
d'armes
Talking
about
weapons.
A
Marseille
c′est
l'KO
In
Marseille,
it's
knockout.
J′ai
perdu
des
amis,
des
frères,
j'ai
vu
trop
de
mère
en
larmes
I
lost
friends,
brothers,
I
saw
too
many
mothers
in
tears.
Fuck
tout
ces
rappeurs
qui
font
l'apologie
du
crime,
d′leur
kalash
a
deux
balles
Fuck
all
these
rappers
who
glorify
crime,
their
two-bullet
Kalashnikovs.
Ils
savent
meme
pas
d′quoi
ils
parlent
They
don't
even
know
what
they're
talking
about.
"Et
oui
l'algé,
c′est
pas
des
hommes
"And
yes,
l'algé,
they're
not
men.
Pour
moi
les
hommes
c'est
ceux
qui
se
lèvent
le
matin
pour
aller
travailler,
charboner,
pour
nourrir
leurs
enfants
et
assumer
leur
famille
For
me,
men
are
those
who
get
up
in
the
morning
to
go
to
work,
to
slave
away,
to
feed
their
children
and
support
their
families.
Le
haram,
ça
ne
paye
pas,
la
hagra,
ça
se
paye
tot
ou
tard,
alors,
reveillez
vous
les
frères,
reveillez
vous
avant
qu′il
ne
soit
trop
tard"
Haram,
it
doesn't
pay,
hagra,
it
gets
paid
sooner
or
later,
so
wake
up
brothers,
wake
up
before
it's
too
late."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: diakar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.