L'algerino - Quoi de neuf - перевод текста песни на английский

Quoi de neuf - L'algerinoперевод на английский




Quoi de neuf
What's Up
J'me lève à 14h du mat',
I wake up at 2 PM,
J'ai pas la niak, j'suis trop habat
No motivation, feeling drained and numb
J'allume une clope, prend mon café, taffer n'est pas ma tasse de thé
Light a cigarette, sip my coffee, working ain't my cup of tea
Quoi de neuf? Rien ouais quoi de neuf?
What's up? Nothing, yeah, what's up with you?
Quoi de neuf? Rien ouais quoi de neuf?
What's up? Nothing, yeah, what's up with you?
Chacun sa merde, chacun sa mère,
Everyone's got their own crap, their own mom,
Je traine en bas y'a rien à faire,
Hanging around downstairs, nothing to do, feeling glum
J'ai l'habitude des p'tites salaires,
Used to low wages, that's the norm,
Normal que je parle de galères
No wonder I talk about life's storms
Chacun sa merde, chacun sa mère,
Everyone's got their own crap, their own mom,
Je traine en bas y'a rien à faire,
Hanging around downstairs, nothing to do, feeling glum
J'ai l'habitude des p'tites salaires,
Used to low wages, that's the norm,
Normal que je parle de galères
No wonder I talk about life's storms
Quoi de neuf? Rien ouais quoi de neuf?
What's up? Nothing, yeah, what's up with you?
Quoi de neuf? Rien ouais quoi de neuf?
What's up? Nothing, yeah, what's up with you?
Quoi de neuf? Rien ouais quoi de neuf?
What's up? Nothing, yeah, what's up with you?
Quoi de neuf? Rien ouais quoi de neuf?
What's up? Nothing, yeah, what's up with you?
Ma mère me saoule, me prend la tê-tê-tête
Mom's on my case, nagging me to no end
Va travailler pour payer tes dê-dêtes
"Go to work to pay your debts, my friend"
Je m'entê-tê-tê-tête,
My head's spinning, feeling tense
Tu fais la tête? Je fais la fête,
You're frowning? I'm partying, no pretense
Tu prends des cachets pour dormir,
You take pills to sleep, I choose to stay awake
Les jeunes se droguent c'est la même chose,
Young people do drugs, it's all the same mistake
De toute façon on crévèra tous d'un cancer ou d'une overdose
We'll all die of cancer or an overdose anyway
Y'a plus de forfait, plus de gasoil, la carte bleue ne passe plus,
No more minutes, no more gas, credit card's declined, it's a bad day
Le compte en l'air, à découvert, le banquier m'apelle j'le calcule plus
Account's empty, overdrawn, the banker calls, I don't care, I'm gone
La boite aux lettres est rempli de courrier,
Mailbox overflowing with bills, it's a nightmare
Dix mois de loyer impayés, l'hiver arrive, j'connais mes droits ils pourront jamais me virer
Ten months of unpaid rent, winter's coming, I know my rights, they can't evict me, I swear
Chacun sa merde, chacun sa mère,
Everyone's got their own crap, their own mom,
Je traine en bas y'a rien à faire,
Hanging around downstairs, nothing to do, feeling glum
J'ai l'habitude des p'tites salaires,
Used to low wages, that's the norm,
Normal que je parle de galères
No wonder I talk about life's storms
Chacun sa merde, chacun sa mère,
Everyone's got their own crap, their own mom,
Je traine en bas y'a rien à faire,
Hanging around downstairs, nothing to do, feeling glum
J'ai l'habitude des p'tites salaires,
Used to low wages, that's the norm,
Normal que je parle de galères
No wonder I talk about life's storms
Quoi de neuf? Rien ouais quoi de neuf?
What's up? Nothing, yeah, what's up with you?
Quoi de neuf? Rien ouais quoi de neuf?
What's up? Nothing, yeah, what's up with you?
Quoi de neuf? Rien ouais quoi de neuf?
What's up? Nothing, yeah, what's up with you?
Quoi de neuf? Rien ouais quoi de neuf?
What's up? Nothing, yeah, what's up with you?
Wesh khey, il m'faut de l'oseille,
Hey man, I need some cash,
Je pense tellement à faire des thunes que j'en perds le sommeil,
Thinking about money so much, I can't even sleep, it's a crash
Wesh khey, il m'faut de l'oseille,
Hey man, I need some cash,
Je pense tellement à faire des thunes que j'en perds le sommeil
Thinking about money so much, I can't even sleep, it's a crash
J'ai un problème avec les femmes,
I have a problem with women, it's true
Elles m'trouvent charmant mais pas sérieux
They find me charming but not serious, it's a shame, boo
C'est triste à dire, de nos jours l'amour n'résume qu'à des sauts périeux
Sad to say, nowadays love is just about one-night stands, it's a game
T'as pas d'argent, on t'respecte pas,
No money, no respect, that's the way it goes
La vie est ainsi faite, mon gars
Life's a bitch, my friend, everyone knows
Tu prends ton bus et ton métro,
You take your bus and your metro,
Tu écoutes l'Alger dans l'MP3
Listening to Algerino on your MP3, letting the rhythm flow
Quoi de neuf? Rien ouais quoi de neuf?
What's up? Nothing, yeah, what's up with you?
Quoi de neuf? Rien ouais quoi de neuf?
What's up? Nothing, yeah, what's up with you?
Chacun sa merde, chacun sa mère,
Everyone's got their own crap, their own mom,
Je traine en bas y'a rien à faire,
Hanging around downstairs, nothing to do, feeling glum
J'ai l'habitude des p'tites salaires,
Used to low wages, that's the norm,
Normal que je parle de galères
No wonder I talk about life's storms
Chacun sa merde, chacun sa mère,
Everyone's got their own crap, their own mom,
Je traine en bas y'a rien à faire,
Hanging around downstairs, nothing to do, feeling glum
J'ai l'habitude des p'tites salaires,
Used to low wages, that's the norm,
Normal que je parle de galères
No wonder I talk about life's storms
Quoi de neuf? Rien ouais quoi de neuf?
What's up? Nothing, yeah, what's up with you?
Quoi de neuf? Rien ouais quoi de neuf?
What's up? Nothing, yeah, what's up with you?
Quoi de neuf? Rien ouais quoi de neuf?
What's up? Nothing, yeah, what's up with you?
Quoi de neuf? Rien ouais quoi de neuf?
What's up? Nothing, yeah, what's up with you?
Qu'es que tu veux que je dise de plus?
What more do you want me to say?
Les factures m'attendent, les crédits aussi,
Bills are piling up, loans too, it's a gray day
Noyé dans les dettes, mal a la tête,
Drowning in debt, headache won't go away
Chacun ses blems chacun ses soucis
Everyone's got their problems, their worries, it's okay
Le temps qu'il fait dehors à l'image de ma vie,
The weather outside reflects my life, it's grim
J'suis un chien érrant dans la ville,
I'm a stray dog in the city, feeling slim
J'me sens seul, sauf quand je prie
I feel alone, except when I pray, it's a hymn
J'attend toujours que les étoiles brillent
Always waiting for the stars to shine, for a whim
On prend du ferme,
We get locked up,
On a la flemme d'aller taffer pour un salaire de merde,
Too lazy to go work for a shitty wage, it's tough
Excusez-moi du terme, marre de se partager les miettes,
Excuse my language, tired of sharing crumbs, it's rough
Les APL, le RSA, rien a foutre de votre assistanat
Housing benefits, welfare, don't care about your assistance, it's enough
J'préfère être un artiste de plus censuré par le CSA
I'd rather be another artist censored by the CSA, that's the stuff
Chacun sa merde, chacun sa mère,
Everyone's got their own crap, their own mom,
Je traine en bas y'a rien à faire,
Hanging around downstairs, nothing to do, feeling glum
J'ai l'habitude des p'tites salaires,
Used to low wages, that's the norm,
Normal que je parle de galères
No wonder I talk about life's storms
Chacun sa merde, chacun sa mère,
Everyone's got their own crap, their own mom,
Je traine en bas y'a rien à faire,
Hanging around downstairs, nothing to do, feeling glum
J'ai l'habitude des p'tites salaires,
Used to low wages, that's the norm,
Normal que je parle de galères
No wonder I talk about life's storms
Quoi de neuf? Rien ouais quoi de neuf?
What's up? Nothing, yeah, what's up with you?
Quoi de neuf? Rien ouais quoi de neuf?
What's up? Nothing, yeah, what's up with you?
Quoi de neuf? Rien ouais quoi de neuf?
What's up? Nothing, yeah, what's up with you?
Quoi de neuf? Rien ouais quoi de neuf?
What's up? Nothing, yeah, what's up with you?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.