Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tireur de coup franc
Исполнитель штрафных ударов
Ouais
ouais
c'est
ça!
Да,
да,
всё
так!
Paraît
que
tu
baises
qu't'as
du
pèse!(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Говорят,
ты
трахаешься
только
с
богатыми!
(Да,
да,
всё
так!)
Tu
as
encore
oublié
ta
carte
bleue!(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Ты
опять
забыла
свою
кредитку!
(Да,
да,
всё
так!)
Tu
dis
que
t'es
sorti
avec
elle
(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Ты
говоришь,
что
встречалась
с
ней
(Да,
да,
всё
так!)
Tout
le
monde
te
connais
t'es
cramé
tes
crochets
sont
téléphonés!
Все
тебя
знают,
ты
спалилась,
твои
уловки
слишком
очевидны!
Paraît
que
tu
baises
qu't'as
du
pèse!
(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Говорят,
ты
трахаешься
только
с
богатыми!
(Да,
да,
всё
так!)
Paraît
que
t'es
un
gros
voyou(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Говорят,
ты
крутая
бандитка
(Да,
да,
всё
так!)
Tu
es
une
fille
bien
et
tu
m'aimes
(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Ты
хорошая
девочка
и
любишь
меня
(Да,
да,
всё
так!)
Tout
le
monde
te
connais
t'es
cramé
tes
crochets
sont
téléphonés!
Все
тебя
знают,
ты
спалилась,
твои
уловки
слишком
очевидны!
Tireur
de
Coup
franc
spécialisé
enveloppé
dans
la
lucarne
Мастер
штрафных,
специализируюсь
на
ударах
в
девятку
Le
pied
gauche
à
Adriano
et
le
pied
droit
à
Beckham
Левая
нога
как
у
Адриано,
а
правая
как
у
Бекхэма
Raconte
pas
tes
histoires,
cesse
de
mitonner
Не
рассказывай
сказки,
прекрати
выдумывать
Tout
le
monde
te
connais
t'es
cramé
tes
crochets
sont
téléphonés!
(yeahhh)
Все
тебя
знают,
ты
спалилась,
твои
уловки
слишком
очевидны!
(Йеее)
Zerma
tu
baises
t'as
du
pèse?
Типа
ты
трахаешься,
у
тебя
есть
бабки?
Tu
roules
en
grosse
Ferrari
tu
oublies
qu'on
t'as
prêté
la
caisse!
Ты
катаешься
на
крутой
Ferrari,
забывая,
что
машину
тебе
дали
покататься!
Tu
vis
au
crochet
du
grand
frère,
lui
il
fait
des
sous!
Ты
живёшь
за
счёт
старшего
брата,
это
он
зарабатывает!
Détends-toi,
reste
sur
terre,
toi
tu
ne
vaux
pas
un
clou!
Расслабься,
спустись
на
землю,
ты
не
стоишь
и
ломаного
гроша!
Zerma
t'es
gros,
zerma
tu
vends
le
chit
en
gros
Типа
ты
крутая,
типа
ты
толкаешь
дурь
оптом
Mais
ça
fait
plus
de
10
mois
que
tu
me
dois
50
euros!
Но
уже
больше
10
месяцев
ты
должна
мне
50
евро!
Zerma
tu
es
chaud,
et
tu
fais
le
vaillant,
la
dernière
fois
qu'il
y
avait
embrouille
tu
t'es
taillé
en
cavalant!
(tafiole!)
Типа
ты
крутая,
и
строишь
из
себя
смелую,
но
в
последней
разборке
ты
драпала
как
трусиха!
(слабачка!)
Zerma
tu
es
frais,
tu
es
fluide,
et
tu
as
beaucoup
de
ronds!
Типа
ты
модная,
стильная,
и
у
тебя
полно
бабла!
Mais
tu
tu
bébébéguéguaye
quand
il
faut
payer
l'addition!
Но
ты
заикаешься,
когда
нужно
оплатить
счёт!
Zerma
tu
dis
à
tout
le
monde
que
tu
es
sorti
avec
elle
Типа
ты
всем
рассказываешь,
что
встречалась
с
ней
Tu
l'as
même
pas
touché
tu
lui
fais
une
réputation
de
chienne!!!
Ты
её
даже
не
трогала,
ты
создаёшь
ей
репутацию
шлюхи!!!
Tu
as
encore
oublié
ta
carte
bleue!(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Ты
опять
забыла
свою
кредитку!
(Да,
да,
всё
так!)
Tu
dis
que
t'es
sorti
avec
elle
(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Ты
говоришь,
что
встречалась
с
ней
(Да,
да,
всё
так!)
Tout
le
monde
te
connais
t'es
cramé
tes
crochets
sont
téléphonés!
Все
тебя
знают,
ты
спалилась,
твои
уловки
слишком
очевидны!
Paraît
que
tu
baises
qu't'as
du
pèse!
(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Говорят,
ты
трахаешься
только
с
богатыми!
(Да,
да,
всё
так!)
Paraît
que
t'es
un
gros
voyou(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Говорят,
ты
крутая
бандитка
(Да,
да,
всё
так!)
Tu
es
une
fille
bien
et
tu
m'aimes
(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Ты
хорошая
девочка
и
любишь
меня
(Да,
да,
всё
так!)
Tout
le
monde
te
connais
t'es
cramé
tes
crochets
sont
téléphonés!
Все
тебя
знают,
ты
спалилась,
твои
уловки
слишком
очевидны!
Zerma
tu
rappes,
tu
soulèves
des
altères!
Типа
ты
читаешь
рэп,
тягаешь
штангу!
Les
minots
te
font
la
misère,
balayette
à
coup
de
pied
par
terre!
Малышня
тебя
уделывает,
подсечкой
с
ног
валит!
A
la
télé
tu
fais
le
fier
По
телику
ты
важничаешь
Dans
le
ter-ter
tu
n'es
qu'une
autruche!
А
в
реале
ты
просто
страус!
Tête
baissée,
froc
baissé,
avec
un
micro
dans
l'anus!
Голова
опущена,
штаны
спущены,
с
микрофоном
в
заднице!
Zerma
tu
fais
la
fille
bien,
hallal
W,
il
sort
la
liasse
tu
mouilles
direct
le
cuir
du
BMW!
Типа
ты
из
себя
строишь
хорошую
девочку,
халяль,
вау,
он
достаёт
пачку
денег,
и
ты
сразу
мочишь
кожу
BMW!
Rien
que
tu
te
fais
soulever,
dans
tous
les
quartiers
t'es
cramé!
Только
и
делаешь,
что
даёшься,
во
всех
районах
ты
прославилась!
Tu
veux
cacher
tes
dossiers
pour
essayer
d'te
marier
Хочешь
скрыть
свои
делишки,
чтобы
попытаться
выйти
замуж
Zerma
tu
sappes
la
race
mais
tu
ne
fais
que
coffrer
Типа
ты
круто
одеваешься,
но
только
и
делаешь,
что
копируешь
Dernière
sappe,
les
poches
vides,
pas
de
quoi
payer
un
café
Последний
писк
моды,
пустые
карманы,
не
хватает
на
чашку
кофе
Au
resto
tu
part
aux
toilettes,
quand
il
s'agit
de
payer!
В
ресторане
ты
идёшь
в
туалет,
когда
нужно
платить!
T'as
oublié
ton
porte-monnaie,
ouais
tout
le
monde
l'a
connait!
Ты
забыла
свой
кошелёк,
да,
все
тебя
знают!
Elle
a
25
ans,
méchant
appartement,
zerma
c'est
la
fille
la
plus
côté
du
département!
Ей
25
лет,
крутая
квартира,
типа
она
самая
классная
девушка
в
округе!
Lunettes
Prada,
Smart,
Casa,
woula
de
la
bombe
khoya
Очки
Prada,
Smart,
квартира,
ух
ты,
какая
красотка,
братан
Je
l'ai
rencontré
au
Dallas
gros!
Я
встретил
её
в
Далласе,
чувак!
Ouais
ouais
c'est
ça!
Да,
да,
всё
так!
Paraît
que
tu
baises
qu't'as
du
pèse!(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Говорят,
ты
трахаешься
только
с
богатыми!
(Да,
да,
всё
так!)
Tu
as
encore
oublié
ta
carte
bleue!(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Ты
опять
забыла
свою
кредитку!
(Да,
да,
всё
так!)
Tu
dis
que
t'es
sorti
avec
elle
(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Ты
говоришь,
что
встречалась
с
ней
(Да,
да,
всё
так!)
Tout
le
monde
te
connais
t'es
cramé
tes
crochets
sont
téléphonés!
Все
тебя
знают,
ты
спалилась,
твои
уловки
слишком
очевидны!
Paraît
que
tu
baises
qu't'as
du
pèse!
(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Говорят,
ты
трахаешься
только
с
богатыми!
(Да,
да,
всё
так!)
Paraît
que
t'es
un
gros
voyou(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Говорят,
ты
крутая
бандитка
(Да,
да,
всё
так!)
Tu
es
une
fille
bien
et
tu
m'aimes
(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Ты
хорошая
девочка
и
любишь
меня
(Да,
да,
всё
так!)
Tout
le
monde
te
connais
t'es
cramé
tes
crochets
sont
téléphonés!
Все
тебя
знают,
ты
спалилась,
твои
уловки
слишком
очевидны!
Zerma
tu
es
plein
de
connaissances
et
tu
es
plein
d'affaires!
Типа
ты
знаешь
кучу
людей
и
у
тебя
полно
дел!
Tu
as
vendus
2-3
portables
tu
te
prends
pour
un
homme
d'affaires!
Продал
пару-тройку
мобильников
и
возомнил
себя
бизнесменом!
Parait
que
tu
connais
du
monde,
tu
connais
un
tel
et
un
tel!
Говорят,
ты
знаешь
много
людей,
такого-то
и
такого-то!
Tu
es
devenu
tout
rouge,
t'as
bégayé
quand
je
t'ai
passé
au
tel!
Ты
вся
покраснела,
начала
заикаться,
когда
я
позвонил
тебе!
Ohhh
il
est
où
Hamou?
Ооо,
где
Хаму?
Il
est
parti
aux
Etats-Unis,
avec
deux-trois
potos
à
lui,
sous
le
soleil
de
Miami!
Он
уехал
в
Штаты,
с
парочкой
своих
корешей,
под
солнцем
Майами!
Putain,
arrête
tes
mitos!
Блин,
хватит
врать!
J'ai
sonné
chez
lui,
sa
mère
m'a
dit
Я
звонил
к
нему
домой,
его
мать
сказала
мне
Ha
Samir,
wouldi
il
est
parti
en
kabylie
hein"!
«А,
Самир,
сынок,
он
уехал
в
Кабилию,
да»!
Paraît
que
tu
baises
qu't'as
du
pèse!(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Говорят,
ты
трахаешься
только
с
богатыми!
(Да,
да,
всё
так!)
Tu
as
encore
oublié
ta
carte
bleue!(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Ты
опять
забыла
свою
кредитку!
(Да,
да,
всё
так!)
Tu
dis
que
t'es
sorti
avec
elle
(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Ты
говоришь,
что
встречалась
с
ней
(Да,
да,
всё
так!)
Tout
le
monde
te
connais
t'es
cramé
tes
crochets
sont
téléphonés!
Все
тебя
знают,
ты
спалилась,
твои
уловки
слишком
очевидны!
Paraît
que
tu
baises
qu't'as
du
pèse!
(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Говорят,
ты
трахаешься
только
с
богатыми!
(Да,
да,
всё
так!)
Paraît
que
t'es
un
gros
voyou(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Говорят,
ты
крутая
бандитка
(Да,
да,
всё
так!)
Tu
es
une
fille
bien
et
tu
m'aimes
(Ouais
ouais
c'est
ça!)
Ты
хорошая
девочка
и
любишь
меня
(Да,
да,
всё
так!)
Tout
le
monde
te
connais
t'es
cramé
tes
crochets
sont
téléphonés!
Все
тебя
знают,
ты
спалилась,
твои
уловки
слишком
очевидны!
Espèce
de
tireur
de
coup
franc!
Исполнитель
штрафных!
Tu
es
un
gros
mythomane
tu
crois
qu'on
le
sais
pas
ça
ou
quoi?
Ты
большая
фантазёрка,
думаешь,
мы
этого
не
знаем,
что
ли?
Ahhh
on
sait
que
tu
te
reconnais
quand
tu
écoutes
ce
morceau
la
famille!
Ааа,
мы
знаем,
что
ты
узнаёшь
себя,
когда
слушаешь
этот
трек,
семья!
Ca
raconte
les
histoires,
ahh
les
histoires!
Рассказывает
истории,
ах,
эти
истории!
Toujours,
toujours!
Всегда,
всегда!
Ce
soir
les
rappeurs
qui
disent
que
c'est
des
voyous!
Сегодня
вечером
рэперы,
которые
говорят,
что
они
бандиты!
Les
politiciens.
Политики.
On
attend
toujours
le
pouvoir
d'achat
Мы
всё
ещё
ждём
повышения
покупательной
способности
Ce
soir
les
mecs,
les
filles,
dans
la
vie
normale,
il
y
a
toujours
des
gros
mythomanes,
des
gros
tireurs
de
coups
francs!
Сегодня
вечером
парни,
девушки,
в
обычной
жизни,
всегда
есть
большие
фантазёры,
большие
исполнители
штрафных!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: DJOGHLAL SAMIR, HEISSAT SILVESTRE RAPHAEL HENRI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.