Текст и перевод песни L'algerino - Ça Va Aller
Ça Va Aller
Всё будет хорошо
Nouveau
millénaire,
l'époque
est
folle
В
новом
тысячелетии,
в
безумное
время,
Dur
de
garder
la
tête
sur
les
épaules
Сложно
устоять
на
ногах,
Ce
monde
me
fait
peur
donc
je
m'isole
Этот
мир
пугает
меня,
и
я
ухожу
в
себя,
J'ai
pas
compté
combien
de
fois
j'ai
touché
le
sol
Я
не
посчитал,
сколько
раз
я
падал.
Où
sont
passé
mes
rêves
d'enfant
Куда
исчезли
мои
детские
мечты?
J'ai
grandi
trop
vite
ma
chère
maman
Моя
дорогая
мама,
я
вырос
слишком
быстро,
Papa
ma
dit
de
prendre
mon
temps
Папа
говорил
мне
не
спешить.
Aujourd'hui
je
raconte
mes
regrets
en
chantant
Сегодня
я
выражаю
свои
сожаления
в
песнях
J'avais
rien
à
foutre
du
monde
Мне
было
плевать
на
всех.
Plaqué,
menotté
j'ai
cru
que
le
bonheur
c'était
de
courir
après
le
blé,
ouais
Окованный,
скованный
я
думал,
что
счастье
- это
гоняться
за
деньгами,
да
Les
études
abrégées
Бросил
учёбу
J'ai
beaucoup
d'acnés
У
меня
много
прыщей,
Je
parle
plus
aux
filles
je
suis
trop
complexé
Я
больше
не
разговариваю
с
девушками,
я
слишком
закомплексован.
Je
me
demande,
je
me
demande,
je
me
demande
ohhhh
Я
спрашиваю
себя,
спрашиваю
себя,
спрашиваю
себя,
ооо
J'ai
pas
compris
faudrait
m'expliquer
Я
не
понимаю,
мне
нужно
объяснить
Je
me
demande,
je
me
demande,
je
me
demande
ohhhh
Я
спрашиваю
себя,
спрашиваю
себя,
спрашиваю
себя,
ооо
Je
me
sens
pas
beau
je
me
sens
complexé
Я
не
чувствую
себя
красивым,
я
чувствую
себя
закомплексованным
Petit
ça
va
aller
Малыш,
всё
будет
хорошо
C'est
la
vie,
c'est
le
monde,
c'est
les
Hommes
Такова
жизнь,
таков
мир,
таковы
люди.
T'es
tout
seul
sous
le
ciel
étoilée
Ты
один
под
звёздным
небом.
C'est
la
vie,
c'est
le
monde,
c'est
les
Hommes
Такова
жизнь,
таков
мир,
таковы
люди.
Écoute
moi
petit
ça
va
aller
Послушай
меня,
малыш,
всё
будет
хорошо
C'est
la
vie,
c'est
le
monde,
c'est
les
Hommes
Такова
жизнь,
таков
мир,
таковы
люди
T'es
tout
seul
sous
le
ciel
étoilée
Ты
один
под
звёздным
небом.
C'est
la
vie,
c'est
le
monde,
c'est
les
Hommes
Такова
жизнь,
таков
мир,
таковы
люди.
Jt'aillé
les
cours
j'découpais
des
plaques
Я
прогуливал
уроки,
я
резал
пластинки.
J'trainai
avec
mes
pottos
blanc
beur
asiatique
et
black
Я
тусовался
со
своими
друзьями,
белыми,
чёрными,
азиатами.
Assis
contre
un
mur
j'fume
ma
première
cigarette
Сидя
на
корточках
у
стены,
я
курю
свою
первую
сигарету.
Petit
déjà
j'ai
compris
que
le
quartier
n'était
pas
net
Ещё
в
детстве
я
понял,
что
наш
район
неблагополучный.
Juste
en
bas
de
chez
moi
je
vois
les
grands
qui
bicraves
Прямо
под
моим
домом
я
вижу,
как
взрослые
продают
наркотики.
On
a
la
Playstation
et
la
télé
dans
la
cave
У
нас
есть
PlayStation
и
телевизор
в
подвале.
On
freestyle
jusqu'à
pas
d'heures
Мы
читаем
фристайл
до
поздней
ночи.
Quand
je
découvre
le
rap
papa
me
donnait
des
roustes
Когда
я
открыл
для
себя
рэп,
папа
бил
меня.
Il
avait
peur
que
je
dérape
Он
боялся,
что
я
сойду
с
пути.
La
conseillère
me
dit
que
j'ai
des
capacités
Школьный
психолог
говорит,
что
у
меня
есть
способности.
Avertissement
de
conduite
rarement
félicité
Предупреждение
за
плохое
поведение,
редкие
похвалы.
La
plus
bonne
de
l'école
me
fait
tourner
la
tête
Самая
красивая
девушка
в
школе
вскружила
мне
голову.
Un
mec
m'attend
à
la
sortie
pour
faire
un
tête
à
tête
Какой-то
парень
ждёт
меня
после
уроков,
чтобы
поговорить.
Je
faisais
tout
dans
l'excès
Я
всё
делал
с
излишеством.
Adolescent
complexé
Закомплексованный
подросток
Maman
se
fait
du
souci,
regarde
la
rue
entrain
de
me
piéger
Мама
волнуется,
видя,
как
улица
затягивает
меня.
J'ai
cherché
la
paix
dans
le
pavé
Я
искал
мира
на
асфальте.
Je
ferais
la
guerre
pour
construire
à
maman
son
palais
Я
бы
пошёл
на
войну,
чтобы
построить
для
мамы
дворец.
Je
me
demande,
je
me
demande,
je
me
demande
ohhhh
Я
спрашиваю
себя,
спрашиваю
себя,
спрашиваю
себя,
ооо
J'ai
pas
compris
faudrait
m'expliquer
Я
не
понимаю,
мне
нужно
объяснить
Je
me
demande,
je
me
demande,
je
me
demande
ohhhh
Я
спрашиваю
себя,
спрашиваю
себя,
спрашиваю
себя,
ооо
Je
me
sens
pas
beau
je
me
sens
complexé
Я
не
чувствую
себя
красивым,
я
чувствую
себя
закомплексованным
Petit
ça
va
aller
Малыш,
всё
будет
хорошо
C'est
la
vie,
c'est
le
monde,
c'est
les
Hommes
Такова
жизнь,
таков
мир,
таковы
люди.
T'es
tout
seul
sous
le
ciel
étoilée
Ты
один
под
звёздным
небом.
C'est
la
vie,
c'est
le
monde,
c'est
les
Hommes
Такова
жизнь,
таков
мир,
таковы
люди.
Écoute
moi
petit
ça
va
aller
Послушай
меня,
малыш,
всё
будет
хорошо
C'est
la
vie,
c'est
le
monde,
c'est
les
Hommes
Такова
жизнь,
таков
мир,
таковы
люди
T'es
tout
seul
sous
le
ciel
étoilée
Ты
один
под
звёздным
небом.
C'est
la
vie,
c'est
le
monde,
c'est
les
Hommes
Такова
жизнь,
таков
мир,
таковы
люди.
Je
souhaite
à
tout
le
monde
de
sortir
du
tieqs
Я
желаю
всем
выбраться
из
западни.
Moi
j'ai
trop
était
collé
au
banc
de
la
Tess
Я
был
слишком
привязан
к
скамейке
в
тюрьме.
Dédié
à
tous
nos
amis
disparus
Посвящаю
всем
нашим
ушедшим
друзьям.
J'suis
pas
comme
tous
ces
rappeurs
qui
vénère
la
rue
Я
не
похож
на
всех
тех
рэперов,
которые
обожествляют
улицу.
Je
me
demande,
je
me
demande,
je
me
demande
ohhhh
Я
спрашиваю
себя,
спрашиваю
себя,
спрашиваю
себя,
ооо
Je
me
demande,
je
me
demande,
je
me
demande
ohhhh
Я
спрашиваю
себя,
спрашиваю
себя,
спрашиваю
себя,
ооо
Petit
ça
va
aller
Малыш,
всё
будет
хорошо
C'est
la
vie,
c'est
le
monde,
c'est
les
Hommes
Такова
жизнь,
таков
мир,
таковы
люди.
T'es
tout
seul
sous
le
ciel
étoilée
Ты
один
под
звёздным
небом.
C'est
la
vie,
c'est
le
monde,
c'est
les
Hommes
Такова
жизнь,
таков
мир,
таковы
люди.
Écoute
moi
petit
ça
va
aller
Послушай
меня,
малыш,
всё
будет
хорошо
C'est
la
vie,
c'est
le
monde,
c'est
les
Hommes
Такова
жизнь,
таков
мир,
таковы
люди
T'es
tout
seul
sous
le
ciel
étoilée
Ты
один
под
звёздным
небом.
C'est
la
vie,
c'est
le
monde,
c'est
les
Hommes
Такова
жизнь,
таков
мир,
таковы
люди.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: diakar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.