Текст и перевод песни L'entourage - C'était écrit
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'était écrit
It was written
On
veut
les
meilleurs
bails,
pour
les
meilleurs
prix
We
want
the
best
leases,
for
the
best
prices
Coucher
les
meilleurs
femmes
dans
les
meilleurs
lits
Sleeping
the
best
women
in
the
best
beds
On
a
les
meilleurs
raps,
sur
les
meilleurs
beats
We
have
the
best
raps,
on
the
best
beats
Fly
comme
Superman
dans
son
meilleur
slip
Fly
like
Superman
in
his
best
underpants
Frère
on
gère
de
manière
quotidienne
Brother
we
manage
on
a
daily
basis
Les
XXX
respectent
nos
critères
The
XXX
meet
our
criteria
Obsolètes
vos
semaines
sont
nos
week-ends
Obsolete
your
weeks
are
our
weekends
J'ai
dû
prouver
mes
skills
pour
m'éloigner
de
cette
vie
de
merde
I
had
to
prove
my
skills
to
get
away
from
this
shitty
life
Et
si
tout
est
écrit
j'garde
mon
bic
et
mon
tipex
And
if
everything
is
written
down,
I
keep
my
bic
and
my
tipex
On
a
traversé
des
crises
We've
been
through
crises
Les
yous-voi
ont
fait
ce
qu'il
fallait
The
you-voi
did
the
right
thing
Si
tu
nous
vois
en
festival
cet
été
crie:
If
you
see
us
at
a
festival
this
summer,
shout:
"C'était
écrit!"
"It
was
written!"
On
a
traversé
des
crises
We've
been
through
crises
Les
yous-voi
ont
fait
ce
qu'il
fallait
The
you-voi
did
the
right
thing
Si
tu
nous
vois
en
festival
cet
été
crie:
If
you
see
us
at
a
festival
this
summer,
shout:
"C'était
écrit!"
"It
was
written!"
On
rentre
en
course
les
autres
vont
piétiner
We're
going
back
to
the
race
the
others
are
going
to
stomp
Tout
était
destiné
Everything
was
destined
L
en
l'air
le
game
et
ses
montagnes
restent
pétrifiées
L
In
the
air
the
game
and
its
mountains
remain
petrified
Je
respecte
les
anciens
sauf
ceux
qui
haïssent
le
crew
I
respect
the
elders
except
those
who
hate
the
crew
Ils
ont
peut-être
un
passé
mais
pas
autant
d'avenir
que
nous
They
may
have
a
past
but
not
as
much
of
a
future
as
we
do
Si
tu
me
respectes
pas
je
devrais
le
faire
au
nom
de
quoi?
If
you
don't
respect
me,
I
should
do
it
in
the
name
of
what?
Ma
gueule
ici
je
vois
que
des
chiens
qui
dirigent
des
aveugles
My
mouth
here
I
see
that
dogs
who
lead
blind
people
Je
fais
tout
en
même
temps
comme
un
couteau
suisse
I
do
everything
at
the
same
time
like
a
Swiss
army
knife
La
liberté
reste
une
légende,
nous
aussi
Freedom
remains
a
legend,
so
do
we
On
a
traversé
des
crises
We've
been
through
crises
Les
yous-voi
ont
fait
ce
qu'il
fallait
The
you-voi
did
the
right
thing
Si
tu
nous
vois
en
festival
cet
été
crie:
If
you
see
us
at
a
festival
this
summer,
shout:
"C'était
écrit!"
"It
was
written!"
On
a
traversé
des
crises
We've
been
through
crises
Les
yous-voi
ont
fait
ce
qu'il
fallait
The
you-voi
did
the
right
thing
Si
tu
nous
vois
en
festival
cet
été
crie:
If
you
see
us
at
a
festival
this
summer,
shout:
"C'était
écrit!"
"It
was
written!"
Le
cheval
est
dans
vos
assiette,
chez
nous
sur
le
polo
The
horse
is
on
your
plate,
with
us
on
the
polo
Dans
5 piges,
cabré
sur
le
capot
avec
tous
mes
potos
In
5 years,
prancing
on
the
hood
with
all
my
pots
J'ai
dit
le
cheval
est
dans
vos
assiette,
chez
nous
sur
le
polo
I
said
the
horse
is
on
your
plate,
with
us
on
the
polo
Dans
5 piges,
cabré
sur
le
capot
avec
tous
mes
potos
In
5 years,
prancing
on
the
hood
with
all
my
pots
Tout
est
déjà
écrit
depuis
la
genèse
Everything
has
already
been
written
since
genesis
Frère
je
m'inquiète
de
rien,
en
quête
de
bien
Brother
I'm
worried
about
nothing,
looking
for
good
Le
malin
s'attarde
sur
une
paire
de
seins
The
evil
one
lingers
on
a
pair
of
breasts
On
fonce
la
victoire
est
proche,
mleh
à
vue
de
nez!
Let's
go
for
it
the
victory
is
close,
mleh
in
plain
sight!
XXX
si
tu
joues
la
mauvaise
langue
XXX
if
you
play
the
wrong
language
Mes
négros
sont
prêts
à
te
fumer
My
niggas
are
ready
to
smoke
you
On
a
traversé
des
crises
We've
been
through
crises
Les
yous-voi
ont
fait
ce
qu'il
fallait
The
you-voi
did
the
right
thing
Si
tu
nous
vois
en
festival
cet
été
crie:
If
you
see
us
at
a
festival
this
summer,
shout:
"C'était
écrit!"
"It
was
written!"
On
a
traversé
des
crises
We've
been
through
crises
Les
yous-voi
ont
fait
ce
qu'il
fallait
The
you-voi
did
the
right
thing
Si
tu
nous
vois
en
festival
cet
été
crie:
If
you
see
us
at
a
festival
this
summer,
shout:
"C'était
écrit!"
"It
was
written!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alpha Wann, Antoine Guena, Ken Samaras, Jason Akrour, Fabrice Akrour, Theo Lellouche, Kohome Kordiko, Romain Chaillol, Mamadou Coulibaly, Francois Garnier, Ivan Bruno Arbiser, Mikael Castelle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.