L'entourage - Jeunes entrepreneurs - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни L'entourage - Jeunes entrepreneurs




Jeunes entrepreneurs
Young Entrepreneurs
On court, on a pas de time pour le game
We're running, no time for games
Couz, on mène le jeu l'oseille #fastlife
Cuz, we're leading the game, money #fastlife
La tête dans l'guidon, obsédé par les garces grasses
Head down, obsessed with thick girls
En état d'grâce grâce au pilon
In a state of grace thanks to the blunt
Quand mon zob se comprime dans des formes rebondies
When my dick gets squeezed in those curvy shapes
J'apprécie, j'suis qu'un homme j'te l'confirme
I appreciate it, I'm just a man, I confirm it to you
Ses qualités et ses défauts
Her qualities and her flaws
On a les crocs qui poussent à graviter avec les fauves
We got the fangs growing, gravitating towards the wild
J'suis un jeune en attente d'vivre un truc hors pair
I'm a young man waiting to experience something extraordinary
Pas besoin d'un gun sur la tempe, j'y crois dur comme fer
No need for a gun to my head, I believe in it hard as iron
J'écris les aléas d'la vie dans mes alinéas
I write the ups and downs of life in my paragraphs
Et si une balle m'arrête, le reste appartiendra aux cinéastes
And if a bullet stops me, the rest will belong to the filmmakers
Tout l'monde sait que on ne blague pas
Everyone knows we don't mess around
Y'a pas d'arnaque, pas besoin de d'coup d'sep
No scams, no need for a punch
J'économise des costards car
I'm saving up on suits because
J'attends la victoire à la prochaine cérémonies des Oscars
I'm waiting for victory at the next Oscars ceremony
On sort des lignes, métaphorique, des tas d'ogives
We're out of line, metaphorically, a bunch of warheads
Paye-nous, la concurrence résout à la démagogie
Pay us, the competition resorts to demagoguery
Rassure-toi, j'fracasse les types qui parlent aux types
Rest assured, I'm smashing the guys who talk to the guys
Qui parlent aux types qui parlent mal sur moi
Who talk to the guys who talk bad about me
Du génie pur dans l'écriture, des bitches sur mes testicules
Pure genius in writing, bitches on my testicles
J'image mes récits sur tes pellicules
I picture my stories on your film
Entrepreneur comme Lionel, j'ris au nez des biches
Entrepreneur like Lionel, I laugh in the face of bitches
Tant qu'les billets rouges et bleus s'changent en billet violet
As long as the red and blue bills turn into purple bills
C'est dit...
That's said...
J'ai de l'idée, hein, visionnaire en temps d'crise
I have ideas, huh, visionary in times of crisis
Y'a pas d'endroit je n'entre pas, Jeunes Entrepreneurs
There's no place I can't enter, Young Entrepreneurs
Indépendant, hein, millionnaire en centimes
Independent, huh, millionaire in cents
Va me dire que je n'entre pas, Jeunes Entrepreneurs
Tell me I can't get in, Young Entrepreneurs
Personne nous gère, avec les fans on communique
Nobody manages us, we communicate with the fans
Travail de frères, le partage est communiste
Brotherhood work, sharing is communist
Investir, gérer le texte et le textile
Investing, managing text and textiles
En te montrant le vrai style d'un Jeune Entrepreneur
Showing you the true style of a Young Entrepreneur
Rien n'est gratis, j'rappe et je m'active
Nothing is free, I rap and I hustle
Fast-life, j'me vois en Maserati
Fast-life, I see myself in a Maserati
Tu veux effacer ma team, tu peux toujours rêver
You want to erase my team, you can keep dreaming
Biff sous l'oreiller mais, pour toi, j'claquerai rien, bitch
Cash under the pillow but, for you, I won't spend a dime, bitch
C'est bien Mekra l'empereur, tu m'voles?
It's Mekra the emperor, you stealing from me?
Je te descends je te monte en l'air, comme l'ascenceur
I'll take you down, I'll take you up, like the elevator
2-Zer, futur nouveau riche
2-Zer, future new rich
Ce que j'ai en plus, c'est que ma culture vous domine
What I have extra is that my culture dominates you
C'que j'fais, c'est pas des rimes, c'est des investissements
What I do, it's not rhymes, it's investments
Pour le bien de mes finances, le Rap un déguisement, nan
For the good of my finances, Rap is a disguise, nah
Toi, t'investis pour assumer ta dépendance
You, you invest to support your addiction
Pendant qu'j'partage ma semence pour assurer ma descendance
While I share my seed to ensure my descendants
L'indépendance vient les majorer, que peuvent-ils face au L'?
Independence comes to raise them up, what can they do against the L?
Les nazes cherchent midi à quatorze heure, nique le décalage horaire
The losers are looking for noon at two o'clock, fuck the time difference
J'suis dans l'ombre, j'veux un château comme Landon
I'm in the shadows, I want a castle like Landon
C'est juste qu'y a un gros gâteau, moi, j'ai pas les dents longues
It's just that there's a big cake, I don't have long teeth
Tu rêves de nos soirées, nos sappes, nettoie les dossards
You dream of our parties, our clothes, clean the bibs
Voyez nos stats, on est dans l'immeuble comme cet enfoiré d'Osman
See our stats, we're in the building like that motherfucker Osman
Qualité, shit jaune, corps diplomatique comme Jim Jones
Quality, yellow shit, diplomatic corps like Jim Jones
J'porte encore le Girbaud, Marithé
I still wear Girbaud, Marithé
On s'exporte comme Bugs Bunny, Mulder, Scully
We export ourselves like Bugs Bunny, Mulder, Scully
J'te le dis, on fera les figurines et les mugs
I'm telling you, we'll make the figurines and the mugs
Retournez à l'école, c'est L'Entourage, mec
Go back to school, it's L'Entourage, dude
On prend l'taureau par les cornes, en période de vaches maigres
We take the bull by the horns, in times of lean cows
J'ai de l'idée, hein, visionnaire en temps d'crise
I have ideas, huh, visionary in times of crisis
Y'a pas d'endroit je n'entre pas, Jeunes Entrepreneurs
There's no place I can't enter, Young Entrepreneurs
Indépendant, hein, millionnaire en centimes
Independent, huh, millionaire in cents
Va me dire que je n'entre pas, Jeunes Entrepreneurs
Tell me I can't get in, Young Entrepreneurs
Personne nous gère, avec les fans on communique
Nobody manages us, we communicate with the fans
Travail de frères, le partage est communiste
Brotherhood work, sharing is communist
Investir, gérer le texte et le textile
Investing, managing text and textiles
En te montrant le vrai style d'un Jeune Entrepreneur
Showing you the true style of a Young Entrepreneur
J'monte mon entreprise comme Jimmy Whoo
I'm building my business like Jimmy Whoo
Grande Ville, est-ce l'an 2000 ou bien 6012?
Big City, is it the year 2000 or 6012?
On bosse jusqu'à de grosses migraines à forte vitesse
We work until we get big migraines at high speed
J'fais tout c'que j'ai pas appris en cours
I do everything I didn't learn in school
J'monte mon propre business
I'm starting my own business
Marre de choisir entre des clopes et un grec
Tired of choosing between cigarettes and a Greek
Quoi d'mieux que d'se restaurer puis d'exploser un pet'?
What's better than eating and then blowing a fart?
Rare que mes décisions me sauvent
It's rare that my decisions save me
Mais je fais des millions de choses
But I do millions of things
Pour qu'le million de vues devienne million d'euros
So that the million views become a million euros
Oui, j'm'explose pour diverses causes
Yes, I'm blowing myself up for various causes
En soirée, j'suis ivre, j'fais des signes West Coast
At parties, I'm drunk, I make West Coast signs
Dans le mal, j'lève le majeur, je change de doigt
In the wrong, I raise the middle finger, I change fingers
Sur scène, c'est pouce et index en angle droit: L!
On stage, it's thumb and index finger at a right angle: L!
Aujourd'hui j'ai mangé, demain je travaille... ça? ça?
Today I ate, tomorrow I work... Where? Where?
Dans les recoins de Paname les gues-din se baladent
In the corners of Paname where the cops hang out
Laisse moi vivre un peu, OK... A Pigalle, j'légalise la beuh
Let me live a little, OK... In Pigalle, I legalize weed
Sans arme à feu, les poumons d'or suffisent
No guns, golden lungs are enough
Sous-fifre, ramène le double scotch plus vite
Underling, bring the double scotch faster
Tu piges, on fait du biff et qu'est-ce qu'on s'marre
You get it, we make money and we laugh
Des bookmakers de renommé: c'est ce qu'on sera
Renowned bookmakers: that's what we'll be
Des jeunes entrepreneurs venant des zones agitées
Young entrepreneurs from troubled areas
Si y'a d'la dope a dealer, fuck ta moralité
If there's dope to deal, fuck your morality
On blanchit l'biff dans des magasins d'sapes, ma caille
We launder the money in clothing stores, my quail
Tous les L en l'air, mes jeunes sont dans la place
All the L's in the air, my young ones are in the place
J'ai de l'idée, hein, visionnaire en temps d'crise
I have ideas, huh, visionary in times of crisis
Y'a pas d'endroit je n'entre pas, Jeunes Entrepreneurs
There's no place I can't enter, Young Entrepreneurs
Indépendant, hein, millionnaire en centimes
Independent, huh, millionaire in cents
Va me dire que je n'entre pas, Jeunes Entrepreneurs
Tell me I can't get in, Young Entrepreneurs
Personne nous gère, avec les fans on communique
Nobody manages us, we communicate with the fans
Travail de frères, le partage est communiste
Brotherhood work, sharing is communist
Investir, gérer le texte et le textile
Investing, managing text and textiles
En te montrant le vrai style d'un Jeune Entrepreneur
Showing you the true style of a Young Entrepreneur





Авторы: Alpha Wann, Antoine Guena, Ken Samaras, Olivier Huynh, Jason Akrour, Fabrice Akrour, Theo Lellouche, Mamadou Coulibaly, Francois Garnier, Ivan Bruno Arbiser, Mikael Castelle


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.