Текст и перевод песни L'entourage - Jeunes entrepreneurs
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeunes entrepreneurs
Young Entrepreneurs
On
court,
on
a
pas
de
time
pour
le
game
We're
running,
no
time
for
games
Couz,
on
mène
le
jeu
l'oseille
#fastlife
Cuz,
we're
leading
the
game,
money
#fastlife
La
tête
dans
l'guidon,
obsédé
par
les
garces
grasses
Head
down,
obsessed
with
thick
girls
En
état
d'grâce
grâce
au
pilon
In
a
state
of
grace
thanks
to
the
blunt
Quand
mon
zob
se
comprime
dans
des
formes
rebondies
When
my
dick
gets
squeezed
in
those
curvy
shapes
J'apprécie,
j'suis
qu'un
homme
j'te
l'confirme
I
appreciate
it,
I'm
just
a
man,
I
confirm
it
to
you
Ses
qualités
et
ses
défauts
Her
qualities
and
her
flaws
On
a
les
crocs
qui
poussent
à
graviter
avec
les
fauves
We
got
the
fangs
growing,
gravitating
towards
the
wild
J'suis
un
jeune
en
attente
d'vivre
un
truc
hors
pair
I'm
a
young
man
waiting
to
experience
something
extraordinary
Pas
besoin
d'un
gun
sur
la
tempe,
j'y
crois
dur
comme
fer
No
need
for
a
gun
to
my
head,
I
believe
in
it
hard
as
iron
J'écris
les
aléas
d'la
vie
dans
mes
alinéas
I
write
the
ups
and
downs
of
life
in
my
paragraphs
Et
si
une
balle
m'arrête,
le
reste
appartiendra
aux
cinéastes
And
if
a
bullet
stops
me,
the
rest
will
belong
to
the
filmmakers
Tout
l'monde
sait
que
on
ne
blague
pas
Everyone
knows
we
don't
mess
around
Y'a
pas
d'arnaque,
pas
besoin
de
d'coup
d'sep
No
scams,
no
need
for
a
punch
J'économise
des
costards
car
I'm
saving
up
on
suits
because
J'attends
la
victoire
à
la
prochaine
cérémonies
des
Oscars
I'm
waiting
for
victory
at
the
next
Oscars
ceremony
On
sort
des
lignes,
métaphorique,
des
tas
d'ogives
We're
out
of
line,
metaphorically,
a
bunch
of
warheads
Paye-nous,
la
concurrence
résout
à
la
démagogie
Pay
us,
the
competition
resorts
to
demagoguery
Rassure-toi,
j'fracasse
les
types
qui
parlent
aux
types
Rest
assured,
I'm
smashing
the
guys
who
talk
to
the
guys
Qui
parlent
aux
types
qui
parlent
mal
sur
moi
Who
talk
to
the
guys
who
talk
bad
about
me
Du
génie
pur
dans
l'écriture,
des
bitches
sur
mes
testicules
Pure
genius
in
writing,
bitches
on
my
testicles
J'image
mes
récits
sur
tes
pellicules
I
picture
my
stories
on
your
film
Entrepreneur
comme
Lionel,
j'ris
au
nez
des
biches
Entrepreneur
like
Lionel,
I
laugh
in
the
face
of
bitches
Tant
qu'les
billets
rouges
et
bleus
s'changent
en
billet
violet
As
long
as
the
red
and
blue
bills
turn
into
purple
bills
C'est
dit...
That's
said...
J'ai
de
l'idée,
hein,
visionnaire
en
temps
d'crise
I
have
ideas,
huh,
visionary
in
times
of
crisis
Y'a
pas
d'endroit
où
je
n'entre
pas,
Jeunes
Entrepreneurs
There's
no
place
I
can't
enter,
Young
Entrepreneurs
Indépendant,
hein,
millionnaire
en
centimes
Independent,
huh,
millionaire
in
cents
Va
me
dire
que
je
n'entre
pas,
Jeunes
Entrepreneurs
Tell
me
I
can't
get
in,
Young
Entrepreneurs
Personne
nous
gère,
avec
les
fans
on
communique
Nobody
manages
us,
we
communicate
with
the
fans
Travail
de
frères,
le
partage
est
communiste
Brotherhood
work,
sharing
is
communist
Investir,
gérer
le
texte
et
le
textile
Investing,
managing
text
and
textiles
En
te
montrant
le
vrai
style
d'un
Jeune
Entrepreneur
Showing
you
the
true
style
of
a
Young
Entrepreneur
Rien
n'est
gratis,
j'rappe
et
je
m'active
Nothing
is
free,
I
rap
and
I
hustle
Fast-life,
j'me
vois
en
Maserati
Fast-life,
I
see
myself
in
a
Maserati
Tu
veux
effacer
ma
team,
tu
peux
toujours
rêver
You
want
to
erase
my
team,
you
can
keep
dreaming
Biff
sous
l'oreiller
mais,
pour
toi,
j'claquerai
rien,
bitch
Cash
under
the
pillow
but,
for
you,
I
won't
spend
a
dime,
bitch
C'est
bien
Mekra
l'empereur,
tu
m'voles?
It's
Mekra
the
emperor,
you
stealing
from
me?
Je
te
descends
je
te
monte
en
l'air,
comme
l'ascenceur
I'll
take
you
down,
I'll
take
you
up,
like
the
elevator
2-Zer,
futur
nouveau
riche
2-Zer,
future
new
rich
Ce
que
j'ai
en
plus,
c'est
que
ma
culture
vous
domine
What
I
have
extra
is
that
my
culture
dominates
you
C'que
j'fais,
c'est
pas
des
rimes,
c'est
des
investissements
What
I
do,
it's
not
rhymes,
it's
investments
Pour
le
bien
de
mes
finances,
le
Rap
un
déguisement,
nan
For
the
good
of
my
finances,
Rap
is
a
disguise,
nah
Toi,
t'investis
pour
assumer
ta
dépendance
You,
you
invest
to
support
your
addiction
Pendant
qu'j'partage
ma
semence
pour
assurer
ma
descendance
While
I
share
my
seed
to
ensure
my
descendants
L'indépendance
vient
les
majorer,
que
peuvent-ils
face
au
L'?
Independence
comes
to
raise
them
up,
what
can
they
do
against
the
L?
Les
nazes
cherchent
midi
à
quatorze
heure,
nique
le
décalage
horaire
The
losers
are
looking
for
noon
at
two
o'clock,
fuck
the
time
difference
J'suis
dans
l'ombre,
j'veux
un
château
comme
Landon
I'm
in
the
shadows,
I
want
a
castle
like
Landon
C'est
juste
qu'y
a
un
gros
gâteau,
moi,
j'ai
pas
les
dents
longues
It's
just
that
there's
a
big
cake,
I
don't
have
long
teeth
Tu
rêves
de
nos
soirées,
nos
sappes,
nettoie
les
dossards
You
dream
of
our
parties,
our
clothes,
clean
the
bibs
Voyez
nos
stats,
on
est
dans
l'immeuble
comme
cet
enfoiré
d'Osman
See
our
stats,
we're
in
the
building
like
that
motherfucker
Osman
Qualité,
shit
jaune,
corps
diplomatique
comme
Jim
Jones
Quality,
yellow
shit,
diplomatic
corps
like
Jim
Jones
J'porte
encore
le
Girbaud,
Marithé
I
still
wear
Girbaud,
Marithé
On
s'exporte
comme
Bugs
Bunny,
Mulder,
Scully
We
export
ourselves
like
Bugs
Bunny,
Mulder,
Scully
J'te
le
dis,
on
fera
les
figurines
et
les
mugs
I'm
telling
you,
we'll
make
the
figurines
and
the
mugs
Retournez
à
l'école,
c'est
L'Entourage,
mec
Go
back
to
school,
it's
L'Entourage,
dude
On
prend
l'taureau
par
les
cornes,
en
période
de
vaches
maigres
We
take
the
bull
by
the
horns,
in
times
of
lean
cows
J'ai
de
l'idée,
hein,
visionnaire
en
temps
d'crise
I
have
ideas,
huh,
visionary
in
times
of
crisis
Y'a
pas
d'endroit
où
je
n'entre
pas,
Jeunes
Entrepreneurs
There's
no
place
I
can't
enter,
Young
Entrepreneurs
Indépendant,
hein,
millionnaire
en
centimes
Independent,
huh,
millionaire
in
cents
Va
me
dire
que
je
n'entre
pas,
Jeunes
Entrepreneurs
Tell
me
I
can't
get
in,
Young
Entrepreneurs
Personne
nous
gère,
avec
les
fans
on
communique
Nobody
manages
us,
we
communicate
with
the
fans
Travail
de
frères,
le
partage
est
communiste
Brotherhood
work,
sharing
is
communist
Investir,
gérer
le
texte
et
le
textile
Investing,
managing
text
and
textiles
En
te
montrant
le
vrai
style
d'un
Jeune
Entrepreneur
Showing
you
the
true
style
of
a
Young
Entrepreneur
J'monte
mon
entreprise
comme
Jimmy
Whoo
I'm
building
my
business
like
Jimmy
Whoo
Grande
Ville,
est-ce
l'an
2000
ou
bien
6012?
Big
City,
is
it
the
year
2000
or
6012?
On
bosse
jusqu'à
de
grosses
migraines
à
forte
vitesse
We
work
until
we
get
big
migraines
at
high
speed
J'fais
tout
c'que
j'ai
pas
appris
en
cours
I
do
everything
I
didn't
learn
in
school
J'monte
mon
propre
business
I'm
starting
my
own
business
Marre
de
choisir
entre
des
clopes
et
un
grec
Tired
of
choosing
between
cigarettes
and
a
Greek
Quoi
d'mieux
que
d'se
restaurer
puis
d'exploser
un
pet'?
What's
better
than
eating
and
then
blowing
a
fart?
Rare
que
mes
décisions
me
sauvent
It's
rare
that
my
decisions
save
me
Mais
je
fais
des
millions
de
choses
But
I
do
millions
of
things
Pour
qu'le
million
de
vues
devienne
million
d'euros
So
that
the
million
views
become
a
million
euros
Oui,
j'm'explose
pour
diverses
causes
Yes,
I'm
blowing
myself
up
for
various
causes
En
soirée,
j'suis
ivre,
j'fais
des
signes
West
Coast
At
parties,
I'm
drunk,
I
make
West
Coast
signs
Dans
le
mal,
j'lève
le
majeur,
je
change
de
doigt
In
the
wrong,
I
raise
the
middle
finger,
I
change
fingers
Sur
scène,
c'est
pouce
et
index
en
angle
droit:
L!
On
stage,
it's
thumb
and
index
finger
at
a
right
angle:
L!
Aujourd'hui
j'ai
mangé,
demain
je
travaille...
Où
ça?
Où
ça?
Today
I
ate,
tomorrow
I
work...
Where?
Where?
Dans
les
recoins
de
Paname
où
les
gues-din
se
baladent
In
the
corners
of
Paname
where
the
cops
hang
out
Laisse
moi
vivre
un
peu,
OK...
A
Pigalle,
j'légalise
la
beuh
Let
me
live
a
little,
OK...
In
Pigalle,
I
legalize
weed
Sans
arme
à
feu,
les
poumons
d'or
suffisent
No
guns,
golden
lungs
are
enough
Sous-fifre,
ramène
le
double
scotch
plus
vite
Underling,
bring
the
double
scotch
faster
Tu
piges,
on
fait
du
biff
et
qu'est-ce
qu'on
s'marre
You
get
it,
we
make
money
and
we
laugh
Des
bookmakers
de
renommé:
c'est
ce
qu'on
sera
Renowned
bookmakers:
that's
what
we'll
be
Des
jeunes
entrepreneurs
venant
des
zones
agitées
Young
entrepreneurs
from
troubled
areas
Si
y'a
d'la
dope
a
dealer,
fuck
ta
moralité
If
there's
dope
to
deal,
fuck
your
morality
On
blanchit
l'biff
dans
des
magasins
d'sapes,
ma
caille
We
launder
the
money
in
clothing
stores,
my
quail
Tous
les
L
en
l'air,
mes
jeunes
sont
dans
la
place
All
the
L's
in
the
air,
my
young
ones
are
in
the
place
J'ai
de
l'idée,
hein,
visionnaire
en
temps
d'crise
I
have
ideas,
huh,
visionary
in
times
of
crisis
Y'a
pas
d'endroit
où
je
n'entre
pas,
Jeunes
Entrepreneurs
There's
no
place
I
can't
enter,
Young
Entrepreneurs
Indépendant,
hein,
millionnaire
en
centimes
Independent,
huh,
millionaire
in
cents
Va
me
dire
que
je
n'entre
pas,
Jeunes
Entrepreneurs
Tell
me
I
can't
get
in,
Young
Entrepreneurs
Personne
nous
gère,
avec
les
fans
on
communique
Nobody
manages
us,
we
communicate
with
the
fans
Travail
de
frères,
le
partage
est
communiste
Brotherhood
work,
sharing
is
communist
Investir,
gérer
le
texte
et
le
textile
Investing,
managing
text
and
textiles
En
te
montrant
le
vrai
style
d'un
Jeune
Entrepreneur
Showing
you
the
true
style
of
a
Young
Entrepreneur
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alpha Wann, Antoine Guena, Ken Samaras, Olivier Huynh, Jason Akrour, Fabrice Akrour, Theo Lellouche, Mamadou Coulibaly, Francois Garnier, Ivan Bruno Arbiser, Mikael Castelle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.