Текст и перевод песни L'entourage - Atlas
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma
mère
a
quitté
Buenos
Aires
et
son
soleil
My
mother
left
Buenos
Aires
and
its
sun
Masquée
derrière
des
volets,
recherchée
par
des
militaires
Hidden
behind
shutters,
sought
by
soldiers
Laissant
sa
famille
en
faisant
une
à
Paris
Leaving
her
family,
creating
one
in
Paris
Quel
bonheur
aujourd'hui
de
les
retrouver
au
pays
What
a
joy
today
to
find
them
back
home
J'ride
avec
un
short,
je
porte
un
maillot
d'River
I
ride
in
shorts,
wearing
a
River
Plate
jersey
Mon
cousin
de
Boca
m'force
à
mettre
un
t-shirt
My
cousin
from
Boca
forces
me
to
wear
a
t-shirt
Ma
grand
mère
amène
alfarojes
et
maté
My
grandmother
brings
alfajores
and
mate
Ma
mère
et
ma
tante
n'arrêtent
pas
de
se
marrer
My
mother
and
aunt
can't
stop
laughing
Où
en
est
le
présent,
te
rappelles-tu
du
passé?
Where
is
the
present,
do
you
remember
the
past?
On
s'remettra
à
rire
si
une
larme
s'est
échappée
We'll
laugh
again
if
a
tear
has
escaped
Je
vais
prendre
du
bon
temps,
contempler
la
ville
I'm
going
to
have
a
good
time,
contemplate
the
city
Cette
feuille
est
sur
mes
racines,
l'arbre
est
sur
une
terre
d'asile
This
leaf
is
on
my
roots,
the
tree
is
on
a
land
of
asylum
On
sait
pas
vraiment
où
on
va
We
don't
really
know
where
we're
going
Mais
on
sait
d'où
on
vient
et
on
représente
But
we
know
where
we
come
from
and
we
represent
Vodka
Red
Bull
pour
mes
têtes
brûlées
Vodka
Red
Bull
for
my
hotheads
Qui
n'sont
pas
allées
au
bled
depuis
belle
lurette
Who
haven't
been
back
home
for
a
long
time
On
sait
pas
vraiment
où
on
va
We
don't
really
know
where
we're
going
Mais
on
sait
d'où
on
vient
et
on
représente
But
we
know
where
we
come
from
and
we
represent
Une
pensée
aux
aïeux,
une
pensée
à
nos
G's
A
thought
to
the
ancestors,
a
thought
to
our
G's
Les
vieilles
branches
de
mon
arbre
généalogique
The
old
branches
of
my
family
tree
Sur
les
hauteurs
des
montagnes
de
Tizi
Ouzou
On
the
heights
of
the
mountains
of
Tizi
Ouzou
Ça
sent
l'tajine-couscous,
chaque
samedi
ça
finit
au
souk
It
smells
like
tagine-couscous,
every
Saturday
it
ends
at
the
souk
Main
dans
les
claquettes
les
jeunes
jouent
au
foot
pieds
nus
Hand
in
flip-flops,
young
people
play
barefoot
football
Savent
pas
qu'partout
c'est
dur
They
don't
know
it's
hard
everywhere
Pour
eux,
nous
sommes
bourrés
d'thunes
For
them,
we
are
loaded
with
money
Les
vieux
sont
au
café
accompagnés
d'cacahuètes
The
old
men
are
at
the
cafe
with
peanuts
Et
de
petites
cartes
à
jouer,
ça
parle
d'un
appart'
à
louer
And
small
playing
cards,
they
talk
about
an
apartment
to
rent
Quand
y'a
plus
d'gazole,
on
va
au
hanout
When
there's
no
more
diesel,
we
go
to
the
store
Pour
faire
avancer
la
caisse,
on
met
du
gazouz
To
move
the
cash
register
forward,
we
put
in
some
gasouz
Y'a
les
plus
belles
moustaches
dans
les
plus
beaux
mariages
en
plein
air
There
are
the
most
beautiful
mustaches
in
the
most
beautiful
outdoor
weddings
On
est
peut-être
sous
sky
mais
on
fait
ça
toujours
dans
le
respect
We
may
be
under
the
sky,
but
we
always
do
it
with
respect
À
Ourir,
c'est
toute
notre
vie
donc
on
en
parle
In
Ourir,
it's
our
whole
life,
so
we
talk
about
it
Amazigh,
c'est
pas
le
signe
de
Koh-Lanta
Amazigh,
it's
not
the
sign
of
Koh-Lanta
On
sait
pas
vraiment
où
on
va
We
don't
really
know
where
we're
going
Mais
on
sait
d'où
on
vient
et
on
représente
But
we
know
where
we
come
from
and
we
represent
Vodka
Red
Bull
pour
mes
têtes
brûlées
Vodka
Red
Bull
for
my
hotheads
Qui
n'sont
pas
allées
au
bled
depuis
belle
lurette
Who
haven't
been
back
home
for
a
long
time
On
sait
pas
vraiment
où
on
va
We
don't
really
know
where
we're
going
Mais
on
sait
d'où
on
vient
et
on
représente
But
we
know
where
we
come
from
and
we
represent
Une
pensée
aux
aïeux,
une
pensée
à
nos
G's
A
thought
to
the
ancestors,
a
thought
to
our
G's
Les
vieilles
branches
de
mon
arbre
généalogique
The
old
branches
of
my
family
tree
Tout
commence
à
3h33,
le
03/03,
loin
de
Manhattan
It
all
starts
at
3:33,
03/03,
far
from
Manhattan
La
daronne
me
donne
naissance
à
Dar
es
Salam
My
mom
gives
birth
to
me
in
Dar
es
Salaam
Mes
plus
lointains
souvenirs
remontaient
à
mes
4 piges
My
earliest
memories
date
back
to
my
4 years
old
Pour
aller
à
la
crèche
quand
limousine
faisait
taxi
To
go
to
daycare
when
limousine
was
a
taxi
La
vie
de
rêve,
à
la
baraque
ça
guettait
DBZ
The
dream
life,
at
the
house
we
watched
DBZ
Avec
XXX
qu'est-ce
qu'on
s'chamaille,
à
croire
qu'on
s'déteste
With
XXX
we
argued
so
much,
you'd
think
we
hated
each
other
Merde,
j'ai
plus
qu'des
souvenirs
vagues
de
tout
ça
Damn,
I
only
have
vague
memories
of
all
that
Chez
la
grand
mère,
loin
du
luxe,
j'oublie
pas
mes
sourates
At
grandma's,
far
from
luxury,
I
don't
forget
my
surahs
Au
pays,
tout
petit,
j'comprenais
pas
les
bails
In
the
country,
as
a
child,
I
didn't
understand
the
deals
Mais
maintenant
bien
réfléchi,
je
sais
qui
sont
les
bavs
But
now
well
thought
out,
I
know
who
the
snitches
are
Puis
s'ensuit
Paris
en
pleine
Coupe
du
monde
Then
follows
Paris
in
the
middle
of
the
World
Cup
On
débarque
à
Stalingrad
puis
aux
Olympiades
We
landed
at
Stalingrad
then
at
the
Olympiades
Baladés
de
gauche
à
droite,
au
bout
du
compte
Walked
from
left
to
right,
in
the
end
On
atterrit
à
Place
Clichy,
y'a
pas
eu
qu'des
heures
faciles
We
land
at
Place
Clichy,
there
weren't
only
easy
times
Sous
les
lumières
de
la
ville,
loin
de
l'Afrique
Under
the
city
lights,
far
from
Africa
Mais
ça
restera
les
années
les
plus
belles
de
ma
vie
But
these
will
remain
the
best
years
of
my
life
On
sait
pas
vraiment
où
on
va
We
don't
really
know
where
we're
going
Mais
on
sait
d'où
on
vient
et
on
représente
But
we
know
where
we
come
from
and
we
represent
Vodka
Red
Bull
pour
mes
têtes
brûlées
Vodka
Red
Bull
for
my
hotheads
Qui
n'sont
pas
allées
au
bled
depuis
belle
lurette
Who
haven't
been
back
home
for
a
long
time
On
sait
pas
vraiment
où
on
va
We
don't
really
know
where
we're
going
Mais
on
sait
d'où
on
vient
et
on
représente
But
we
know
where
we
come
from
and
we
represent
Une
pensée
aux
aïeux,
une
pensée
à
nos
G's
A
thought
to
the
ancestors,
a
thought
to
our
G's
Les
vieilles
branches
de
mon
arbre
généalogique
The
old
branches
of
my
family
tree
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jason Akrour, Mikael Castelle, Ken Samaras, Alpha Wann, Alain Amrouze, Mamadou Coulibaly, Antoine Guena, Francois Garnier, Fabrice Akrour, Theo Lellouche, Ivan Bruno Arbiser
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.