Где нас нет
Wo wir nicht sind
Звёздное
небо
моря,
запястье
не
давит
браслет
Sternenhimmel
des
Meeres,
das
Armband
drückt
nicht
am
Handgelenk
Там,
где
нас
не
найти,
знаю
Dort,
wo
man
uns
nicht
finden
kann,
weiß
ich
Автостопом
с
утробы
до
рая
путь
в
тысячу
лет
Per
Anhalter
vom
Mutterleib
ins
Paradies,
ein
Weg
von
tausend
Jahren
Ведь,
где
нас
нет,
там
хорошо,
знаю
Denn,
wo
wir
nicht
sind,
da
ist
es
gut,
weiß
ich
Тут
слишком
много
глаз
из
пирамиды
на
коротком
поводке
Hier
gibt
es
zu
viele
Augen
aus
der
Pyramide
an
der
kurzen
Leine
Кто
за
свободу
твердит
нам
с
экранов
Die
uns
von
den
Bildschirmen
Freiheit
predigen
Отец
мой
— вымирающий
вид
Mein
Vater
– eine
aussterbende
Art
Может
поэтому
подобных
типажей
я
повстречал
так
мало
Vielleicht
deshalb
habe
ich
so
wenige
ähnliche
Typen
getroffen
Вышел
в
город,
обжёгся
пустотой
Ging
in
die
Stadt
hinaus,
verbrannte
mich
an
der
Leere
Там
куча
фриков
под
присмотром
конвоя
Dort
ein
Haufen
Freaks
unter
Aufsicht
eines
Konvois
Ноль
эмоций,
лица
как
кандалы
Null
Emotionen,
Gesichter
wie
Fesseln
В
вечном
цирке
пленники
суеты
и
я
там
Im
ewigen
Zirkus,
Gefangene
der
Hektik,
und
ich
bin
auch
dabei
Будни
делим
на
атом,
счастье
с
доставкой
на
дом
Den
Alltag
teilen
wir
ins
Atom,
Glück
mit
Hauszustellung
Работа
с
приставкой
надо,
так
тянутся
дни,
куда
там
Arbeit
mit
dem
Präfix
"muss",
so
ziehen
sich
die
Tage,
wohin
auch
immer
Тут
отдых,
он
лишь
по
блату,
мы
горбимся
за
зарплату
Hier
gibt's
Erholung
nur
durch
Beziehungen,
wir
buckeln
für
den
Lohn
Торговля
жилым
квадратом,
ну,
вот
и
живи!
Handel
mit
Wohnquadratmetern,
nun,
so
lebe
doch!
Должен
думать
о
высоком,
разве?
Muss
ich
etwa
über
Höheres
nachdenken?
Так
высоко,
что
тут
есть
тот,
кто
не
видел
ни
разу
So
hoch,
dass
es
hier
jemanden
gibt,
der
es
noch
nie
gesehen
hat
Отныне
занят
лишь
своей
семьёй
Von
nun
an
bin
ich
nur
mit
meiner
Familie
beschäftigt
Глаза
напротив
мне
гарант,
я
за
них
горой
Die
Augen
gegenüber
sind
meine
Garantie,
für
sie
stehe
ich
felsenfest
ein
Со
мной
багажом
всё,
что
прожито
Mit
mir
als
Gepäck
alles,
was
ich
erlebt
habe
Что
на
сердце
грузом
— забыто
Was
als
Last
auf
dem
Herzen
lag
– ist
vergessen
Сколько
тех
тостов
ни
о
чём
поднял?
Wie
viele
jener
Toasts
auf
nichts
habe
ich
ausgebracht?
Тех,
с
кем
распивал,
уж
не
видно
Diejenigen,
mit
denen
ich
trank,
sind
nicht
mehr
zu
sehen
Я
домой
лечу
прямо
с
родины
Ich
fliege
direkt
von
der
Heimat
nach
Hause
И
пускай
там
жизнь
не
повидло
Und
auch
wenn
das
Leben
dort
kein
Zuckerschlecken
ist
Прихвачу
с
собой
горсть
смородины
Ich
nehme
eine
Handvoll
Johannisbeeren
mit
Лягу
на
песочек
спать
сыто
Werde
mich
satt
auf
den
Sand
legen
und
schlafen
Звёздное
небо
моря,
запястье
не
давит
браслет
Sternenhimmel
des
Meeres,
das
Armband
drückt
nicht
am
Handgelenk
Там,
где
нас
не
найти,
знаю
Dort,
wo
man
uns
nicht
finden
kann,
weiß
ich
Автостопом
с
утробы
до
рая
путь
в
тысячу
лет
Per
Anhalter
vom
Mutterleib
ins
Paradies,
ein
Weg
von
tausend
Jahren
Ведь,
где
нас
нет,
там
хорошо,
знаю
Denn,
wo
wir
nicht
sind,
da
ist
es
gut,
weiß
ich
Адреналин
кипит
в
крови,
и
так
хочется
жить
Adrenalin
kocht
im
Blut,
und
man
will
so
sehr
leben
На
паранойе
не
успеть,
мы
всё
время
бежим
In
der
Paranoia,
es
nicht
zu
schaffen,
wir
rennen
die
ganze
Zeit
За
поворотом
то
прямо,
то
везде
виражи
Nach
der
Kurve
mal
geradeaus,
mal
überall
Kehren
Я
за
рулём
своей
судьбы
явно
не
пассажир
Ich
am
Steuer
meines
Schicksals,
eindeutig
kein
Passagier
Только
не
будем
осуждать
друг
друга
за
поступки
Lasst
uns
einander
nur
nicht
für
Taten
verurteilen
Каждый
не
раз
бывал
на
грани,
на
самом
распутье
Jeder
war
mehr
als
einmal
am
Abgrund,
am
wirklichen
Scheideweg
Мне
не
понять
этих
святых,
они
будто
не
люди
Ich
kann
diese
Heiligen
nicht
verstehen,
sie
sind
als
wären
sie
keine
Menschen
Кто
говорит
больше,
чем
делает,
— их
просто
забудут
Wer
mehr
redet
als
tut
– den
wird
man
einfach
vergessen
Пока
встречаю
новый
день,
я
молод
и
полон
сил
Solange
ich
einen
neuen
Tag
begrüße,
bin
ich
jung
und
voller
Kraft
Я
прибыл
сам
по
себе,
меня
никто
не
просил
Ich
kam
von
selbst,
niemand
hat
mich
darum
gebeten
В
моих
планах
донести
посыл
через
эту
пыль
In
meinen
Plänen,
die
Botschaft
durch
diesen
Staub
zu
tragen
Руками
убрать
все
тучи
оторванным
от
земли
Mit
Händen
alle
Wolken
wegzuräumen,
losgelöst
von
der
Erde
Я
не
вижу
никого
через
эти
чёрные
Ray-Ban'ы
Ich
sehe
niemanden
durch
diese
schwarzen
Ray-Bans
Только
своей
цели
парень
решает
проблемы
Nur
ein
Kerl,
der
sein
Ziel
verfolgt,
löst
Probleme
Когда
кроме
как
на
себя
рассчитывать
не
на
кого
Wenn
man
auf
niemanden
außer
sich
selbst
zählen
kann
Я
не
жалуюсь
на
жизнь,
не
играю
тут
в
бедного,
запомни
Ich
beklage
mich
nicht
über
das
Leben,
spiele
hier
nicht
den
Armen,
merk
dir
das
Звёздное
небо
моря,
запястье
не
давит
браслет
Sternenhimmel
des
Meeres,
das
Armband
drückt
nicht
am
Handgelenk
Там,
где
нас
не
найти,
знаю
Dort,
wo
man
uns
nicht
finden
kann,
weiß
ich
Автостопом
с
утробы
до
рая
путь
в
тысячу
лет
Per
Anhalter
vom
Mutterleib
ins
Paradies,
ein
Weg
von
tausend
Jahren
Ведь,
где
нас
нет,
там
хорошо,
знаю
Denn,
wo
wir
nicht
sind,
da
ist
es
gut,
weiß
ich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: алексей романенко, ермаков артем, русин игорь, халфин яков
Альбом
Капризы
дата релиза
05-05-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.