Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chờ Đợi (Song Ca)
Ожидание (Дуэт)
Giữa
chợ
đời
một
mình
tôi
lặng
lẽ
На
базаре
жизни
одиноко
стою
я
в
тишине,
Bước
âm
thầm,
giờ
chẳng
biết
về
đâu
Бреду
безмолвно,
не
зная
теперь
куда.
Phố
đông
người,
lòng
vẫn
thấy
quạnh
hiu
Улица
полна
людей,
а
в
сердце
пустота,
Chiều
mưa
rơi
hay
giọt
lệ
tôi
rơi?
Дождь
льет
с
небес
или
это
слезы
льются
мои?
Nửa
cuộc
đời
chạy
theo
bao
hư
ảo
Полжизни
гнался
за
миражами
пустыми,
Biết
nơi
nào
là
nơi
chốn
bình
yên?
Где
отыскать
мне
приют,
где
покой?
Thế
gian
cười,
miệng
đời
bao
chê
trách
Мир
смеется,
людская
молва
осуждает,
Người
thân
ta
cũng
ngoảnh
mặt
làm
ngơ
И
самые
близкие
отворачиваются
прочь.
Dương
Triệu
Vũ
xin
kính
chào
quý
vị
Здравствуйте,
уважаемые
зрители,
это
Зыонг
Тьеу
Ву!
Đời
bao
cạm
bẫy
nhưng
ta
nào
đâu
có
hay?
Сколько
ловушек
в
жизни,
но
разве
знали
мы?
Cứ
miệt
mài
chạy
theo
những
cơn
say
Продолжал
упрямо
гнаться
за
призрачным
дурманом,
Để
rồi
hôm
nay
thiên
đường
không
tìm
thấy
Чтоб
сегодня
не
найти
дорогу
к
небесному
раю.
Tựa
như
cơn
gió
Любовь
– как
ветер,
Cho
thật
nhiều,
nhận
chẳng
có
bao
nhiêu
Отдал
так
много,
получил
лишь
крохи
взамен.
Yêu
thật
nhiều,
lòng
vẫn
thấy
quạnh
hiu
Любил
так
сильно,
а
в
сердце
пустота.
Nên
chợ
chiều
còn
ta
đứng
quạnh
hiu
Потому
на
вечернем
базаре
одиноко
стою
я.
Xin
quý
vị
cho
anh
một
tràng
pháo
tay
thật
lớn
được
không
ạ?
Попрошу
вас,
дорогие
зрители,
поаплодировать
мне
громко,
хорошо?
Anh
hát
từ
đầu
chương
trình
cho
tới
bây
giờ
này
quý
vị
Я
пою
с
самого
начала
программы
и
до
этого
момента
для
вас.
Ở
đâu
vỗ
tay
nhiều
nhất
Vũ
sẽ
xuống
chỗ
đó
được
không
ạ?
Где
аплодируют
громче
всех,
туда
Ву
спустится,
договорились?
Giữa
chợ
đời
một
mình
tôi
lặng
lẽ
На
базаре
жизни
одиноко
стою
я
в
тишине,
Bước
âm
thầm
giờ
chẳng
biết
về
đâu
Бреду
безмолвно,
не
зная
теперь
куда.
Phố
đông
người
lòng
vẫn
thấy
quạnh
hiu
Улица
полна
людей,
а
в
сердце
пустота,
Chiều
mưa
rơi
hay
giọt
lệ
tôi
rơi?
Дождь
льет
с
небес
или
это
слезы
льются
мои?
Nửa
cuộc
đời
chạy
theo
bao
hư
ảo
Полжизни
гнался
за
миражами
пустыми,
Biết
nơi
nào
là
nơi
chốn
bình
yên?
Где
отыскать
мне
приют,
где
покой?
Thế
gian
cười,
miệng
đời
bao
chê
trách
Мир
смеется,
людская
молва
осуждает,
Người
thân
ta
cũng
ngoảnh
mặt
làm
ngơ
И
самые
близкие
отворачиваются
прочь.
Đời
bao
cạm
bẫy
nhưng
ta
nào
đâu
có
hay?
Сколько
ловушек
в
жизни,
но
разве
знали
мы?
Cứ
miệt
mài
chạy
theo
những
cơn
say
Продолжал
упрямо
гнаться
за
призрачным
дурманом,
Để
rồi
hôm
nay
thiên
đường
không
tìm
thấy
Чтоб
сегодня
не
найти
дорогу
к
небесному
раю.
Tình
như
cơn
gió
Любовь
– как
ветер,
Cho
thật
nhiều,
nhận
chẳng
có
bao
nhiêu
Отдал
так
много,
получил
лишь
крохи
взамен.
Yêu
thật
nhiều,
lòng
vẫn
thấy
cô
liêu
Любил
так
сильно,
а
в
сердце
лишь
сиротство.
Nên
chợ
chiều
còn
ta
đứng
quạnh
hiu
Потому
на
вечернем
базаре
одиноко
стою
я.
Đời
như
cơn
gió
Жизнь
– как
ветер,
Cho
thật
nhiều,
nhận
chẳng
có
bao
nhiêu
Отдал
так
много,
получил
лишь
крохи
взамен.
Yêu
thật
nhiều,
lòng
vẫn
thấy
quạnh
hiu
Любил
так
сильно,
а
в
сердце
пустота.
Để
rồi
hôm
nay
thiên
đường
không
nhận
thấy,
yeah
Чтоб
сегодня
не
разглядеть
небесный
рай,
yeah.
Tình
như
cơn
gió
(woh)
Любовь
– как
ветер
(woh),
Cho
thật
nhiều,
nhận
chẳng
có
bao
nhiêu
Отдал
так
много,
получил
лишь
крохи
взамен.
Yêu
thật
nhiều,
lòng
vẫn
thấy
cô
liêu
Любил
так
сильно,
а
в
сердце
лишь
сиротство.
Nên
chợ
chiều
còn
ta
đứng
quạnh
hiu
Потому
на
вечернем
базаре
одиноко
стою
я.
Yêu
thật
nhiều,
lòng
vẫn
thấy
cô
liêu
Любил
так
сильно,
а
в
сердце
лишь
сиротство.
Nên
chợ
chiều
còn
ta
đứng
quạnh
hiu
Потому
на
вечернем
базаре
одиноко
стою
я.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.