Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khi Vắng Em
When You're Away
Này
người
em
yêu
dấu
ơi
My
dearest
love,
Anh
muốn
em
luôn
mỉm
cười
I
want
you
to
always
smile,
Muốn
em
cười
thật
tươi
cho
hồn
ngất
ngây
I
want
you
to
smile
so
brightly,
it
intoxicates
my
soul.
Này
người
em
yêu
dấu
ơi
My
dearest
love,
Dẫu
có
thênh
thang
nỗi
buồn
Even
if
sadness
stretches
far
and
wide,
Có
nghe
chiều
cô
đơn
hãy
luôn
cười
vui
Even
if
you
feel
the
loneliness
of
the
evening,
please
keep
smiling.
Dù
có
bao
nhiêu,
bao
nhiêu
khó
khăn
No
matter
how
many,
how
many
hardships
we
face,
Hay
tình
yêu
ta
chia
xa
hỡi
em
Or
if
our
love
is
separated,
my
dear,
Màu
mắt
thơ
ngây
anh
xin
vẫn
xanh
I
pray
your
innocent
eyes
remain
bright,
Như
chiều
thu
xưa
đôi
ta
có
nhau
Like
the
autumn
afternoon
we
once
shared,
Để
tim
anh
dịu
êm
To
soothe
my
heart.
Đừng
giống
như
bao
nhiêu
cơn
gió
thu
Don't
be
like
the
many
autumn
winds,
Trong
chiều
cô
đơn
không
nghe
lá
rơi
In
the
lonely
evening,
not
hearing
the
leaves
fall,
Vì
có
anh
luôn,
anh
luôn
nhớ
em
Because
I
always,
always
miss
you,
Xin
làm
thông
xanh
reo
vang
nhớ
thương
I
wish
to
be
the
green
pine,
echoing
my
longing,
Để
mãi
bên
em,
để
mãi
yêu
em
ngàn
năm
To
be
forever
by
your
side,
to
love
you
forever,
for
a
thousand
years.
Này
người
em
yêu
dấu
ơi
My
dearest
love,
Anh
muốn
em
luôn
mỉm
cười
I
want
you
to
always
smile,
Muốn
em
cười
thật
tươi
cho
hồn
ngất
ngây
I
want
you
to
smile
so
brightly,
it
intoxicates
my
soul.
Này
người
em
yêu
dấu
ơi
My
dearest
love,
Dẫu
có
thênh
thang
nỗi
buồn
Even
if
sadness
stretches
far
and
wide,
Có
nghe
chiều
cô
đơn
Even
if
you
feel
the
loneliness
of
the
evening,
Hãy
luôn
cười
vui
Please
keep
smiling.
Dù
có
bao
nhiêu,
bao
nhiêu
khó
khăn
No
matter
how
many,
how
many
hardships
we
face,
Hay
tình
đôi
ta
chia
xa
hỡi
em
Or
if
our
love
is
separated,
my
dear,
Màu
mắt
thơ
ngây
anh
xin
vẫn
xanh
I
pray
your
innocent
eyes
remain
bright,
Như
chiều
thu
xưa
đôi
ta
có
nhau
Like
the
autumn
afternoon
we
once
shared,
Để
tim
anh
dịu
êm
To
soothe
my
heart.
Đừng
giống
như
bao
nhiêu
cơn
gió
thu
Don't
be
like
the
many
autumn
winds,
Trong
chiều
cô
đơn
không
nghe
lá
rơi
In
the
lonely
evening,
not
hearing
the
leaves
fall,
Vì
có
anh
luôn,
anh
luôn
nhớ
em
Because
I
always,
always
miss
you,
Xin
làm
thông
xanh
reo
vang
nhớ
thương
I
wish
to
be
the
green
pine,
echoing
my
longing,
Để
mãi
bên
em,
để
mãi
yêu
em
ngàn
năm
To
be
forever
by
your
side,
to
love
you
forever,
for
a
thousand
years.
Để
mãi
yêu
em
ngàn
năm
To
love
you
forever,
for
a
thousand
years.
Để
mãi
bên
em
ngàn
năm
To
be
forever
by
your
side,
for
a
thousand
years.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cuong Huy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.