Текст и перевод песни Lâm Nhật Tiến - Trái tim lầm lỡ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trái tim lầm lỡ
Mistaken Heart
Trái
Tim
Lầm
Lỡ
Mistaken
Heart
Ca
sĩ:
Lâm
Nhật
Tiến
Singer:
Lam
Nhat
Tien
Sáng
tác:
Lời:
Khúc
Lan
Composer:
Lyric:
Khúc
Lan
Sản
xuất:
Asia
CD129
(1996)
Production:
Asia
CD129
(1996)
Chiều
về
lạnh
cơn
gió
An
evening
of
cold
gust
Hạnh
phúc
rét
mướt
như
mùa
đông
Happiness
is
as
freezing
as
winter
Thềm
hoa
đâu
con
bướm
xưa
On
the
flower
terrace,
where
has
the
butterfly
gone?
Người
yêu
ơi
đêm
đen
đã
tàn
chưa.
My
love,
has
the
dark
night
come
to
an
end?
Chiều
về
lạnh
mây
tím
An
evening
of
purple
clouds
Giọt
sầu
vẫn
mãi
héo
uá
trên
mi
Sadness
never
fades,
wilting
away
on
my
eyelashes
Lá
rơi
cho
cơn
bão
mùa
thu
The
fallen
leaves
dance
with
the
autumn
storm
Vội
vàng
xa
người.
Hurriedly
leaving
you.
Một
ngày
nào
thuyền
tình
lạc
bến
One
day,
when
the
love
boat
missed
its
destination
Giấc
mơ
không
tên
sao
dạt
dào
ngọn
nến
The
nameless
dream,
why
did
it
passionately
sway
like
an
open
flame
Vườn
hồng
đào
kỷ
niệm
vây
kín
The
peach
blossom
garden
is
surrounded
by
memories
Nụ
hôn
tàn
theo
tia
nắng
vừa
sang.
The
kiss
withered
away
with
the
first
rays
of
the
sun.
Hỡi
trái
tim
lầm
lỡ
Oh,
my
mistaken
heart
Hãy
sống
trong
dại
khờ
Live
in
foolishness
Những
ái
ân
rồi
sẽ
chìm
vào
thương
nhớ
Love
and
affection
will
eventually
sink
into
gut-wrenching
longing
Có
nỗi
đau
vào
vẫn
hoài
niệm
nhân
gian
There
is
pain,
but
the
world's
good
memories
remain
Trái
Tim
Lầm
Lỡ
lyrics
on
ChiaSeNhac.com
The
lyrics
of
Mistaken
Heart
on
ChiaSeNhac.com
Nước
mắt
đêm
mồ
côi
sẽ
không
còn
mang.
Tears
of
midnight
solitude
will
no
longer
carry
me
away.
Hỡi
trái
tim
lầm
lỡ
Oh,
my
mistaken
heart
Hãy
xót
xa
một
lần
Feel
sorrow
for
once
Những
giấc
mơ
nào
cũng
Every
dream
Một
thời
say
đắm
A
period
of
infatuation
Có
nỗi
đau
nào
vẫn
mịt
mờ
đêm
xưa
There
is
pain
that
has
remained
unclear
since
that
night
Những
khúc
ca
rồi
sẽ
tàn
giữa
chiều
mơ
Songs
will
eventually
come
to
an
end
in
the
afternoon
dream
Những
ái
ân
rồi
sẽ
tàn
giữa
chiều
mơ.
Love
and
affection
will
eventually
come
to
an
end
in
the
afternoon
dream.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.