Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đã qua thời mong chờ
Die Zeit des Wartens ist vorbei
Nắng
đã
tàn
theo
cuối
ngày
Die
Sonne
ist
am
Ende
des
Tages
untergegangen,
Dòng
xe
ngập
trên
đường
phố
Der
Verkehrsstrom
füllt
die
Straßen
der
Stadt.
Ánh
mắt
nào
đang
hướng
về
Augen,
die
umherschauen,
Tìm
ai
hẹn
ai
cuối
ngày
suchen
jemanden
für
ein
Treffen
am
Ende
des
Tages.
Và
riêng
em
đã
qua
thời
mong
chờ
Und
für
dich
allein
ist
die
Zeit
des
Wartens
vorbei,
Cuộc
tình
vừa
tàn
như
giấc
mơ
unsere
Liebe,
gerade
vergangen
wie
ein
Traum.
Từ
sau
đêm
ái
ân
ôi
niềm
đau
về
Seit
jener
Liebesnacht,
oh,
ist
der
Schmerz
zurück,
Một
đêm
mưa
gió
trên
tình
thơ
eine
stürmische
Nacht
über
zarter
Liebe.
Vì
riêng
em
đã
qua
thời
mong
chờ
Denn
für
dich
allein
ist
die
Zeit
des
Wartens
vorbei,
Làn
môi
em
mờ
phai
sắc
hương
deine
Lippen,
verblasst
sind
Farbe
und
Duft.
Từ
mai
đây
lối
xưa
em
chờ
ai
về
Ab
morgen,
auf
dem
alten
Pfad,
auf
wessen
Rückkehr
wirst
du
warten?
Làm
sao
ta
có
nhau
đêm
này
Wie
können
wir
uns
diese
Nacht
noch
haben?
Nắng
đã
tàn
theo
cuối
ngày
Die
Sonne
ist
am
Ende
des
Tages
untergegangen,
Tình
em
nhạt
trong
màu
nắng
deine
Liebe
verblasst
im
Sonnenlicht.
Bước
chân
về
trên
phố
buồn
Deine
Schritte
kehren
heim
auf
trauriger
Straße,
Mình
em
lắng
nghe
chiều
buông
du
allein
lauschst
dem
sinkenden
Abend.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.