Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quello che manca
Das, was fehlt
Loro
si
abbracciano,
lei
piange
Sie
umarmen
sich,
sie
weint
Io
sbadiglio
distante
Ich
gähne
von
weitem
Ho
dormito
poco
e
non
provo
niente
Ich
habe
wenig
geschlafen
und
fühle
nichts
Le
cose
più
amare
d'amare
hanno
il
sapore
del
mare
Die
bittersten
Dinge
der
Liebe
schmecken
nach
Meer
Le
rivesti
con
cura
di
uno
strato
di
Du
überziehst
sie
sorgfältig
mit
einer
Schicht
aus
Nulla
così
ti
si
abbinano
al
colore
degli
occhi
Nichts,
damit
sie
zu
deiner
Augenfarbe
passen
E
mettimi
alla
prova
Und
stell
mich
auf
die
Probe
Con
gli
occhiali
da
sole
ci
siamo
persi
di
vista
Mit
Sonnenbrillen
haben
wir
uns
aus
den
Augen
verloren
E
senza
occhiali
da
vista
ci
siamo
persi
alla
luce
del
sole
Und
ohne
Brille
haben
wir
uns
im
Sonnenlicht
verloren
Il
nostro
rapporto
è
così
vuoto
che
se
ti
parlo
sento
l'eco
Unsere
Beziehung
ist
so
leer,
dass
ich,
wenn
ich
mit
dir
spreche,
das
Echo
höre
E
se
ripetiamo
i
soliti
discorsi,
beh,
questo
è
il
motivo
Und
wenn
wir
die
üblichen
Reden
wiederholen,
nun,
das
ist
der
Grund
Rimetti
insieme
i
pezzi
ma
partendo
dagli
angoli
Setz
die
Teile
wieder
zusammen,
aber
beginnend
mit
den
Ecken
Siamo
abbastanza
a
pezzi
e
grandi
Wir
sind
kaputt
genug
und
alt
genug
Per
sapere
che
non
esistono
i
miracoli
Um
zu
wissen,
dass
es
keine
Wunder
gibt
E
non
ho
paura
del
tuo
buio
Und
ich
habe
keine
Angst
vor
deiner
Dunkelheit
Il
buio
ha
soltanto
un
colore
Die
Dunkelheit
hat
nur
eine
Farbe
Ho
paura
dell'amore
Ich
habe
Angst
vor
der
Liebe
Che
è
pieno
di
sfumature
Die
voller
Nuancen
ist
E
se
tutto
sfuma
non
sono
bravo
a
calcare
i
contorni
Und
wenn
alles
verschwimmt,
bin
ich
nicht
gut
darin,
die
Konturen
nachzuziehen
E
se
torni
dove
dormi?
Und
wenn
du
zurückkommst,
wo
schläfst
du?
Che
ho
spostato
i
mobili
Denn
ich
habe
die
Möbel
verrückt
Rimaniamo
immobili
nei
nostri
cuori
di
marmo
Wir
bleiben
unbeweglich
in
unseren
Marmorherzen
Nei
nostri
modi
di
merda
In
unserer
beschissenen
Art
Nel
nostro
sarcasmo,
e
mi
pare
In
unserem
Sarkasmus,
und
mir
scheint
Che
ciò
che
manca
è
palese
Dass
das,
was
fehlt,
offensichtlich
ist
E
se
ti
va
possiamo
uscire
a
pranzo
Und
wenn
du
Lust
hast,
können
wir
mittagessen
gehen
E
se
i
soldi
ci
avanzano
possiamo
Und
wenn
wir
Geld
übrig
haben,
können
wir
Possiamo
comprarci
il
mondo
Wir
können
uns
die
Welt
kaufen
Possiamo
comprarci
il
mondo
Wir
können
uns
die
Welt
kaufen
Le
parole
con
cui
mi
dipingono
Die
Worte,
mit
denen
sie
mich
malen
E
tutte
le
pinte
in
cui
ogni
sera
sparisco
Und
all
die
Pints,
in
denen
ich
jeden
Abend
verschwinde
Spesso
tra
loro
differiscono
Oft
unterscheiden
sie
sich
voneinander
E
a
fatica,
mi
racconti
di
noi
in
differita
Und
mühsam
erzählst
du
mir
von
uns
zeitversetzt
Se
non
ti
ascolto
ti
senti
ferita
nell'animo
Wenn
ich
dir
nicht
zuhöre,
fühlst
du
dich
in
der
Seele
verletzt
Siamo
emergenti
che
affogano
Wir
sind
Aufsteiger,
die
ertrinken
E
se
ti
va
possiamo
comprarci
il
mondo
Und
wenn
du
Lust
hast,
können
wir
uns
die
Welt
kaufen
Dimmi
se
la
musica
ci
salverà
Sag
mir,
ob
die
Musik
uns
retten
wird
È
l'unico
credo
che
indosso
Es
ist
der
einzige
Glaube,
den
ich
trage
Ho
un
cuore
di
riserva
nella
tasca
del
giubbotto
Ich
habe
ein
Reserveherz
in
der
Jackentasche
Che
spesso
mi
riversa
addosso
questo
splendido
consiglio
Das
mir
oft
diesen
wunderbaren
Rat
gibt
E
se
ti
va,
potresti
abbracciarmi
Und
wenn
du
Lust
hast,
könntest
du
mich
umarmen
Non
ho
le
forze
per
farlo
da
solo
Ich
habe
nicht
die
Kraft,
es
allein
zu
tun
E
se
non
funziona
prendiamoci
un
volo
Und
wenn
es
nicht
funktioniert,
nehmen
wir
einen
Flug
Che
forse
qua
al
suolo
non
si
ragiona
Denn
vielleicht
kann
man
hier
am
Boden
nicht
vernünftig
denken
Per
andare
avanti
tiriamo
calci
alle
somme,
insomma
Um
voranzukommen,
treten
wir
auf
die
Summen,
kurz
gesagt
Sei
un
bellissimo
fiume
di
pixel
Du
bist
ein
wunderschöner
Fluss
aus
Pixeln
Ma
ho
bisogno
di
qualcosa
di
più
grande
Aber
ich
brauche
etwas
Größeres
Che
magari
nemmeno
esiste,
se
non
quando
chiudo
gli
occhi
Das
vielleicht
nicht
einmal
existiert,
außer
wenn
ich
die
Augen
schließe
Scusa,
ma
è
inutile
che
torni
che
ho
tolto
i
mobili
Entschuldige,
aber
es
ist
sinnlos,
dass
du
zurückkommst,
ich
habe
die
Möbel
entfernt
Ho
cambiato
indirizzo
Ich
habe
die
Adresse
geändert
Ho
portato
via
tutti
i
dischi
Ich
habe
alle
Platten
mitgenommen
E
sto
bene
Und
es
geht
mir
gut
E
se
ti
va
possiamo
uscire
a
pranzo
Und
wenn
du
Lust
hast,
können
wir
mittagessen
gehen
E
se
i
soldi
ci
avanzano
possiamo
Und
wenn
wir
Geld
übrig
haben,
können
wir
Possiamo
comprarci
il
mondo
Wir
können
uns
die
Welt
kaufen
Possiamo
comprarci
il
mondo
Wir
können
uns
die
Welt
kaufen
E
se
ti
va
possiamo
uscire
a
pranzo
Und
wenn
du
Lust
hast,
können
wir
mittagessen
gehen
E
se
i
soldi
ci
avanzano
possiamo
Und
wenn
wir
Geld
übrig
haben,
können
wir
Possiamo
comprarci
il
mondo
Wir
können
uns
die
Welt
kaufen
Possiamo
comprarci
il
mondo
Wir
können
uns
die
Welt
kaufen
E
se
ti
va
Und
wenn
du
Lust
hast
E
se
ti
va
Und
wenn
du
Lust
hast
E
se
ti
va
Und
wenn
du
Lust
hast
E
se
ti
va
Und
wenn
du
Lust
hast
Possiamo
comprarci
il
mondo
Wir
können
uns
die
Welt
kaufen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrico Roberto, Matteo Romagnoli, Mattia Barro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.