Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'attends
que
l'été
soit
passé
Ich
warte,
dass
der
Sommer
vergeht,
Orage
et
idylle
encensé
Gewitter
und
Weihrauchidylle,
Que
les
enfants
se
taisent
enfin
dass
die
Kinder
endlich
schweigen.
Je
veux
seulement
qu'on
soit
demain
Ich
will
nur,
dass
wir
morgen
haben.
Je
veux
des
matins
indolores
Ich
will
schmerzlose
Morgen,
Des
nuages
pales
sans
présages
blasse
Wolken
ohne
Vorzeichen,
Des
bleus
délavés
incolores
verwaschenes,
farbloses
Blau.
Je
veux
qu'on
rentre
de
voyage
Ich
will,
dass
wir
von
der
Reise
zurückkehren.
Je
ne
veux
pas
de
bord
de
mer
Ich
will
kein
Meer,
Je
ne
veux
pas
de
grand
soleil
ich
will
keine
grelle
Sonne.
La
couleur
du
ciel
m'indiffère
Die
Farbe
des
Himmels
ist
mir
egal,
Sans
toi
tout
est
toujours
pareil
ohne
dich
ist
alles
immer
gleich.
Les
heures
d'ennuis
Die
Stunden
der
Langeweile
Ou
les
nuits
fauve
pareil,
pareil
oder
die
wilden
Nächte,
gleich,
gleich.
Les
jours
de
pluie
pareil
Die
Regentage,
gleich,
Le
rouge
le
mauve
pareil
das
Rot,
das
Lila,
gleich.
Je
rêve
au
calme
de
l'hiver
Ich
träume
von
der
Ruhe
des
Winters,
à
des
gris
tendre
monotones
von
zarten,
monotonen
Grautönen.
Tu
sais
l'automne
me
désespère
Du
weißt,
der
Herbst
macht
mich
verzweifelt,
J'attends
que
le
jour
déraisonne
ich
warte,
dass
der
Tag
unvernünftig
wird.
Je
guette
les
demis
sommeils
Ich
lauere
auf
den
Halbschlaf,
Les
obsépias
les
crépuscules
auf
Sepiatöne,
auf
Dämmerungen.
Je
ne
veux
pas
qu'on
me
réveille
Ich
will
nicht
geweckt
werden,
Sans
toi
mon
corps
est
somnambule
ohne
dich
ist
mein
Körper
schlafwandelnd.
Je
ne
veux
pas
de
bord
de
mer
Ich
will
kein
Meer,
Je
ne
veux
pas
de
grand
soleil
ich
will
keine
grelle
Sonne.
La
couleur
du
ciel
m'indiffère
Die
Farbe
des
Himmels
ist
mir
egal,
Sans
toi
tout
est
toujours
pareil
ohne
dich
ist
alles
immer
gleich.
Les
heures
d'ennuis
Die
Stunden
der
Langeweile
Ou
les
nuits
fauve
pareil,
pareil
oder
die
wilden
Nächte,
gleich,
gleich.
Les
jours
de
pluie
pareil
Die
Regentage,
gleich,
Le
rouge
le
mauve
pareil
x2
das
Rot,
das
Lila,
gleich.
x2
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Babin, Raphaele Lannadere
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.