Amis d'enfance -
L2B Gang
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amis d'enfance
Jugendfreunde
Yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
L2b
L2B
psh,
psh,
psh,
psh
L2b
L2B
psh,
psh,
psh,
psh
9-4
Bois,
9-4
Bois
9-4
Bois,
9-4
Bois
J'attends
pas
la
SACEM
pour
faire
des
gros
sous
Ich
warte
nicht
auf
die
SACEM,
um
fettes
Geld
zu
machen
J'prends
l'feu
à
D2,
j'monte
sur
un
gros
coup
Ich
heize
in
D2
auf,
ich
plane
einen
großen
Coup
J'suis
un
rate-pi
comme
Mam.C,
un
rate-pi
comme
Boubou
Ich
bin
ein
Strauchdieb
wie
Mam.C,
ein
Strauchdieb
wie
Boubou
Ça
l'a
braqué
direct
même
pas
un
coucou
Es
wurde
direkt
überfallen,
nicht
mal
ein
Hallo
J'fais
des
sous,
j'ai
même
plus
l'temps
pour
casser
des
gueules
Ich
mache
Geld,
ich
habe
nicht
mal
mehr
Zeit,
um
Fressen
zu
polieren
Si
y
a
un
plavon,
j'prends
l'deuxième
Apple
Wenn
es
eine
Abzocke
gibt,
nehme
ich
den
zweiten
Apple
Souvent
à
l'écart
avec
Double
un
pétou
j'repense
à
ma
vie
quand
j'suis
tout
seul
Oft
abseits
mit
Double,
einen
Joint
rauchend,
denke
ich
über
mein
Leben
nach,
wenn
ich
allein
bin
C'est
jamais
cеux
de
l'état
quand
j'fais
rentrer
dеs
tals
Es
sind
nie
die
vom
Staat,
wenn
ich
Kohle
reinbringe
Ta
fenêtre,
on
l'a
t-écla
comme
si
c'était
légal
Dein
Fenster,
wir
haben
es
zerdeppert,
als
wäre
es
legal
Tu
fais
qu'raconter
ta
vie
à
tout
l'monde
mais
elle
tient
à
un
fil
devant
un
métal
Du
erzählst
allen
dein
Leben,
aber
es
hängt
am
seidenen
Faden
vor
einer
Knarre
J'fais
que
coffrer
des
sous
sales
j'cellophane
des
grosses
calles
Ich
bunkere
nur
dreckiges
Geld,
ich
verpacke
fette
Brocken
C'est
grâce
à
la
musique
si
j'ai
un
compte
épargne
Dank
der
Musik
habe
ich
ein
Sparkonto
J'suis
vers
Abidjan
j'suis
en
jet
lag
avec
Rsko
pété
on
reparle
d'la
primaire
Ich
bin
in
der
Nähe
von
Abidjan,
ich
habe
Jetlag,
mit
Rsko
besoffen,
wir
reden
wieder
über
die
Grundschule
J'ai
calé
le
fusil
dans
la
caisse,
on
est
gé-char
dans
la
caisse
Ich
habe
das
Gewehr
im
Kofferraum
versteckt,
wir
sind
vollgepackt
im
Auto
Si
y
a
pépin
mon
équipe
et
moi,
on
descend
dans
ta
tess
Wenn
es
Ärger
gibt,
kommen
mein
Team
und
ich
in
deine
Siedlung
2,
rue
Rodin
tu
connais
déjà
l'adresse,
on
est
méchant
on
t'agresse
2,
Rue
Rodin,
du
kennst
die
Adresse
schon,
wir
sind
böse,
wir
greifen
dich
an
Nous,
on
connait
pas
la
pénurie,
toutes
les
saisons
on
encaisse
Wir
kennen
keine
Knappheit,
wir
kassieren
jede
Saison
J'fais
mal
à
la
tête
au
voisin
quand
j'sors
le
Pack
M
Ich
bereite
dem
Nachbarn
Kopfschmerzen,
wenn
ich
das
M-Paket
raushole
J'fais
fuir
tout
l'voisinage
juste
en
dégainant
l'RS3
Ich
verjage
die
ganze
Nachbarschaft,
nur
indem
ich
den
RS3
ziehe
Ma
vie
a
changé
depuis
qu'j'ai
goûté
la
SACEM
Mein
Leben
hat
sich
verändert,
seit
ich
die
SACEM
gekostet
habe
Plus
besoin
d'se
mélanger,
chez
nous
c'est
comité
restreint
Wir
müssen
uns
nicht
mehr
mischen,
bei
uns
ist
es
ein
kleiner
Kreis
On
a
ramené
des
flingues,
des
bijoux,
du
champagne,
des
gros
culs
de
Paname
Wir
haben
Knarren,
Schmuck,
Champagner
und
fette
Ärsche
aus
Paris
mitgebracht
J'ai
la
vue
sur
la
mer
trop
pétée,
Azeulai,
j'me
sens
bien
dans
palace
Ich
habe
Meerblick,
total
breit,
Azeulai,
ich
fühle
mich
wohl
im
Palast
Qui
va
jouer
au
con,
qui
va
s'opposer
à
nous,
qu'il
vient
qu'on
le
canarde
Wer
wird
den
Idioten
spielen,
wer
wird
sich
uns
widersetzen,
soll
kommen,
damit
wir
ihn
abknallen
On
va
braquer
la
SNEP
en
direct,
allez-y,
préparez
les
kalash
Wir
werden
die
SNEP
live
ausrauben,
los,
bereitet
die
Kalaschnikows
vor
Tu
veux
des
sous,
compte
sur
ton
pétard
et
tes
couilles
Du
willst
Geld,
verlass
dich
auf
deine
Knarre
und
deine
Eier
J'ai
acheté
un
bon
gun,
quand
il
parle,
c'est
pas
cool
Ich
habe
eine
gute
Waffe
gekauft,
wenn
sie
spricht,
ist
es
nicht
cool
Faut
esquiver
la
Batman,
éviter
les
pétages
Muss
Batman
ausweichen,
Schlägereien
vermeiden
Tout
en
noir
pas
rhalag
majeur
à
tous
ces
lâches,
on
monte
sur
un
braquage
Ganz
in
Schwarz,
kein
großes
Gelaber
für
all
diese
Feiglinge,
wir
planen
einen
Überfall
Téma
le
coup
d'État,
j'suis
en
DS3
la
BAC
elle
fait
qu'me
coller
Schau
dir
den
Staatsstreich
an,
ich
bin
im
DS3,
die
Bullen
kleben
an
mir
Putain
j'suis
sous
cool-al
Verdammt,
ich
bin
auf
Beruhigungsmitteln
J'ai
calé
le
fusil
dans
la
caisse,
on
est
gé-char
dans
la
caisse
Ich
habe
das
Gewehr
im
Kofferraum
versteckt,
wir
sind
vollgepackt
im
Auto
Si
y
a
pépin
mon
équipe
et
moi,
on
descend
dans
ta
tess
Wenn
es
Ärger
gibt,
kommen
mein
Team
und
ich
in
deine
Siedlung
2,
rue
Rodin
tu
connais
déjà
l'adresse,
on
est
méchant
on
t'agresse
2,
Rue
Rodin,
du
kennst
die
Adresse
schon,
wir
sind
böse,
wir
greifen
dich
an
Nous,
on
connait
pas
la
pénurie,
toutes
les
saisons
on
encaisse
Wir
kennen
keine
Knappheit,
wir
kassieren
jede
Saison
J'fais
mal
à
la
tête
au
voisin
quand
j'sors
le
Pack
M
Ich
bereite
dem
Nachbarn
Kopfschmerzen,
wenn
ich
das
M-Paket
raushole
J'fais
fuir
tout
l'voisinage
juste
en
dégainant
l'RS3
Ich
verjage
die
ganze
Nachbarschaft,
nur
indem
ich
den
RS3
ziehe
Ma
vie
a
changé
depuis
qu'j'ai
goûté
la
SACEM
Mein
Leben
hat
sich
verändert,
seit
ich
die
SACEM
gekostet
habe
Plus
besoin
d'se
mélanger,
chez
nous
c'est
comité
restreint
Wir
müssen
uns
nicht
mehr
mischen,
bei
uns
ist
es
ein
kleiner
Kreis
Jamais
j'oublierais
mes
frérots
depuis
tout
petit,
j'sais
qu'on
fait
la
paire
Ich
werde
meine
Brüder
nie
vergessen,
seit
wir
klein
sind,
weiß
ich,
dass
wir
zusammenpassen
Plus
le
temps
passe
plus
j'vois
qu'on
mûrit
Je
mehr
Zeit
vergeht,
desto
mehr
sehe
ich,
dass
wir
reifen
Plus
j'vois
qu'on
grandit
donc
j'garde
le
sourire
Je
mehr
ich
sehe,
dass
wir
erwachsen
werden,
desto
mehr
behalte
ich
mein
Lächeln
On
n'a
pas
choisi
cette
vie-là,
pas
choisi
ce
train
de
vie
pas
cette
vie
d'artiste
Wir
haben
dieses
Leben
nicht
gewählt,
diesen
Lebensstil
nicht
gewählt,
dieses
Künstlerleben
nicht
Maintenant,
c'est
nous
les
grosses
moula
signés
en
maison
de
disques,
on
braque
la
SACEM
Jetzt
sind
wir
die
großen
Verdiener,
bei
Plattenfirmen
unter
Vertrag,
wir
rauben
die
SACEM
aus
J'ai
calé
le
fusil
dans
la
caisse,
on
est
gé-char
dans
la
caisse
Ich
habe
das
Gewehr
im
Kofferraum
versteckt,
wir
sind
vollgepackt
im
Auto
Si
y
a
pépin
mon
équipe
et
moi,
on
descend
dans
ta
tess
Wenn
es
Ärger
gibt,
kommen
mein
Team
und
ich
in
deine
Siedlung
2,
rue
Rodin
tu
connais
déjà
l'adresse,
on
est
méchant
on
t'agresse
2,
Rue
Rodin,
du
kennst
die
Adresse
schon,
wir
sind
böse,
wir
greifen
dich
an
Nous,
on
connait
pas
la
pénurie,
toutes
les
saisons
on
encaisse
Wir
kennen
keine
Knappheit,
wir
kassieren
jede
Saison
J'fais
mal
à
la
tête
au
voisin
quand
j'sors
le
Pack
M
Ich
bereite
dem
Nachbarn
Kopfschmerzen,
wenn
ich
das
M-Paket
raushole
J'fais
fuir
tout
l'voisinage
juste
en
dégainant
l'RS3
Ich
verjage
die
ganze
Nachbarschaft,
nur
indem
ich
den
RS3
ziehe
Ma
vie
a
changé
depuis
qu'j'ai
goûté
la
SACEM
Mein
Leben
hat
sich
verändert,
seit
ich
die
SACEM
gekostet
habe
Plus
besoin
d'se
mélanger,
chez
nous
c'est
comité
restreint
Wir
müssen
uns
nicht
mehr
mischen,
bei
uns
ist
es
ein
kleiner
Kreis
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Koueloukouenda, Killian Samba Delhot, Idrys M'bakidi, Dave Sanou, Mabiala Dianzeza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.