Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plus Comme Avant
Not Like Before
Trop
souvent
incompris,
mais
j'le
serai
avec
le
temps
Too
often
misunderstood,
but
I
will
be,
with
time,
girl
Monde
rempli
d'hypocrites,
moi-même,
j'le
suis
avec
le
temps
World
full
of
hypocrites,
myself,
I
am
one,
with
time
Après
tout,
j'suis
qu'un
humain
donc
normal
qu'j'aie
des
défauts
After
all,
I'm
only
human,
so
it's
normal
that
I
have
flaws
Mon
chemin
est
écrit,
conscient
qu'j'avance
dans
l'sens
du
vent
My
path
is
written,
aware
that
I'm
moving
with
the
wind
T'inquiète,
j'suis
prêt
pour
la
bataille,
j'ai
pas
fini
d'batailler
Don't
worry,
I'm
ready
for
the
battle,
I'm
not
done
battling
Maman
veut
sa
maison
à
Brazza
ou
bien
Bandal
Mom
wants
her
house
in
Brazza
or
maybe
Bandal
Forgée
est
la
mentale,
donc
je
m'en
tape
de
tes
commentaires
My
mentality
is
forged,
so
I
don't
give
a
damn
about
your
comments
Revenir
à
la
raison
avant
d'niquer
ma
vie,
mes
rêves
me
prennent
Come
back
to
my
senses
before
I
ruin
my
life,
my
dreams
are
taking
me
Oui,
j'ai
la
tête
en
l'air,
oui,
j'ai
la
tête
en
l'air
Yes,
my
head
is
in
the
clouds,
yes,
my
head
is
in
the
clouds
J'ai
besoin
d'aide,
mais
dis-moi
comment
faire?
I
need
help,
but
tell
me,
how
can
I
do
it?
J'ai
pas
trop
le
cœur
à
la
fête,
j'profite
avec
les
miens
I'm
not
really
in
the
mood
to
party,
I'm
enjoying
time
with
my
people
Le
jour
où
j'dead,
j'sais
qu'j'endetterai
les
miens
The
day
I
die,
I
know
I'll
leave
my
people
in
debt
Me
confier,
j'le
fais
plus,
j'réponds
au
mal
que
Dieu
m'épargne
Confide,
I
don't
do
it
anymore,
I
respond
to
the
evil
that
God
spares
me
J'ai
travaillé
mes
lacunes
pour
arriver
là,
j'donne
corps
et
âme
I've
worked
on
my
shortcomings
to
get
here,
I
give
my
body
and
soul
J'leur
fais
la
guerre,
c'est
pas
des
vrais
I'm
waging
war
on
them,
they're
not
real
J'suis
resté
solitaire,
ils
m'négligeaient
I
remained
solitary,
they
neglected
me
J'vais
les
choquer
comme
Thibaut
Courtois
(les
choquer
comme
Thibaut
Courtois)
I'm
going
to
shock
them
like
Thibaut
Courtois
(shock
them
like
Thibaut
Courtois)
J'le
fais
pour
maman,
et
l'quartier
I
do
it
for
mom,
and
the
neighborhood
J'peux
pas
flopper,
j'ai
des
millions
à
coffrer
I
can't
flop,
I
have
millions
to
stack
J'me
vois
plus
aller
taffer,
j'me
demande
sur
qui
compter
I
can't
see
myself
going
to
work
anymore,
I
wonder
who
to
count
on
Bref,
le
choufe
deviendra
chef
In
short,
the
kid
will
become
a
boss
Les
vrais
deviennent
des
fakes
The
real
ones
become
fake
Trop
d'problemes
dans
ma
tête
Too
many
problems
in
my
head
Tu
sais,
la
rue
m'a
pas
fait
d'cadeau
You
know,
the
street
didn't
give
me
any
gifts
C'est
la
musique
qui
m'a
fait
changer
It's
the
music
that
made
me
change
Dure
est
ma
vie,
lourd
est
mon
fardeau
Hard
is
my
life,
heavy
is
my
burden
Le
manque
d'argent
nous
met
en
danger
The
lack
of
money
puts
us
in
danger
Tu
sais,
la
rue
m'a
pas
fait
d'cadeau
(oh-oh)
You
know,
the
street
didn't
give
me
any
gifts
(oh-oh)
C'est
ma
musique
qui
m'a
fait
changer
It's
my
music
that
made
me
change
Dure
est
ma
vie,
lourd
est
mon
fardeau
(oh-oh)
Hard
is
my
life,
heavy
is
my
burden
(oh-oh)
Le
manque
d'argent
nous
met
en
danger
The
lack
of
money
puts
us
in
danger
Les
affaires
sur
le
té-cô,
quand
j'entends
les
échos
Business
on
the
phone,
when
I
hear
the
echoes
Toujours
le
même
béton,
j'ai
même
peur
de
ber-tom
Always
the
same
concrete,
I'm
even
afraid
to
fall
asleep
Le
pilon
m'adoucit
comme
la
mélodie
du
piano
The
weed
soothes
me
like
the
melody
of
the
piano
18h
sous
l'préau,
j'dois
compter
que
sur
mon
Très-Haut
6 pm
under
the
shelter,
I
have
to
rely
only
on
my
Most
High
C'est
la
guerre,
j'enfile
mon
treillis,
tu
sais
qu'on
va
faire
le
trajet
It's
war,
I
put
on
my
fatigues,
you
know
we're
going
to
make
the
trip
Un
tour
au
pays,
papa
doit
finir
les
projets
A
trip
to
the
country,
dad
has
to
finish
the
projects
J'voulais
nouvelle
tenue,
j'vends
mes
premières
dans
un
sachet
I
wanted
a
new
outfit,
I
sell
my
first
ones
in
a
bag
On
sait
c'qu'on
fait,
t'sais
pas
c'que
j'ai
fait
dans
ma
vie
We
know
what
we're
doing,
you
don't
know
what
I've
done
in
my
life
Tu
sais
pas
c'que
j'ai
fait
dans
ma
vie,
et
j'continue
encore
You
don't
know
what
I've
done
in
my
life,
and
I'm
still
going
Y
a
tellement
d'choses
que
j'ai
pas
dites,
je
souffre,
j'ai
l'sourire
sur
la
to-ph'
There
are
so
many
things
I
haven't
said,
I
suffer,
I
have
a
smile
on
my
face
Je
sais
qu'elle
m'voit
du
paradis,
donc
j'me
dois
d'rester
fort
I
know
she
sees
me
from
paradise,
so
I
have
to
stay
strong
J'étais
dans
l'trou,
pas
un
radis,
j'encaisse,
j'essaie
d'faire
des
efforts
I
was
in
the
hole,
not
a
radish,
I
take
the
hits,
I
try
to
make
an
effort
Mais
j'savais
pas
bien
qu'il
fallait
tout
niquer,
au
poste,
fallait
tout
nier
But
I
didn't
know
that
I
had
to
screw
everything
up,
at
the
station,
I
had
to
deny
everything
J'voulais
des
gros
billets,
j'ai
fini
dans
des
bourbiers
I
wanted
big
bills,
I
ended
up
in
the
mud
Faut
tout
plier,
j'fais
que
prier,
la
rue
m'rapproche
du
mal
(m'rapproche
du
mal)
Gotta
fold
everything,
I
just
pray,
the
street
brings
me
closer
to
evil
(closer
to
evil)
J'aime
faire
le
bien,
mais
l'mal
m'oblige
à
faire
du
sale
(à
faire
du
sale)
I
like
to
do
good,
but
evil
forces
me
to
do
dirty
(to
do
dirty)
Tu
sais,
la
rue
m'a
pas
fait
d'cadeau
You
know,
the
street
didn't
give
me
any
gifts
C'est
la
musique
qui
m'a
fait
changer
It's
the
music
that
made
me
change
Dure
est
ma
vie,
lourd
est
mon
fardeau
Hard
is
my
life,
heavy
is
my
burden
Le
manque
d'argent
nous
met
en
danger
(eh-eh)
The
lack
of
money
puts
us
in
danger
(eh-eh)
Tu
sais,
la
rue
m'a
pas
fait
d'cadeau
You
know,
the
street
didn't
give
me
any
gifts
C'est
ma
musique
qui
m'a
fait
changer
It's
my
music
that
made
me
change
Dure
est
ma
vie,
lourd
est
mon
fardeau
Hard
is
my
life,
heavy
is
my
burden
Le
manque
d'argent
nous
met
en
danger,
eh
The
lack
of
money
puts
us
in
danger,
eh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Koueloukouenda, Seny Silva Tavares, Maximilien Silva Tavares, Dave Sanou, Killian Samba Dehlot, Idrys M'bakidi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.