Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Équipe de Daddy
Daddy's Team
Moi
j'investis,
j'veux
pas
finir
dans
l'fond
I
invest,
I
don't
wanna
end
up
at
the
bottom
J'suis
impliqué
dans
la
téci
I'm
involved
in
the
drug
game,
girl
J'sais
que
tout
ça
c'est
qu'un
temps
I
know
all
this
is
just
temporary
Dans
la
location,
ça
roule
sans
permis
In
the
rental,
riding
without
a
license
Mais
c'est
comme
ça,
c'est
la
cité
But
that's
how
it
is,
that's
the
hood
C'est
l'équipe
de
Daddy
It's
Daddy's
team
Eh,
c'est
reparti,
impliqué
du
Lundi
au
Samedi
Yo,
here
we
go
again,
involved
from
Monday
to
Saturday
J'ai
cassé
des
tours
pour
pas
cramer
l'point
de
deal
I
did
some
laps
to
avoid
burning
the
deal
spot
La
recette
du
soir
me
redonne
l'appétit
Tonight's
earnings
give
me
back
my
appetite
Ma
vie
se
résume
à
une
seule
chose
My
life
comes
down
to
one
thing
Écrire
des
16,
esquiver
l'17,
des
frères
en-més-fer
Writing
16
bars,
dodging
the
17th
arrondissement,
brothers
locked
up
J'bois
du
whisky
sec
I'm
drinking
straight
whiskey
J'me
rappelle
que
mes
problèmes
font
mal
à
la
tête
I
remember
that
my
problems
give
me
a
headache
J'ai
la
musique
et
l'alcool
dans
l'sang
I've
got
music
and
alcohol
in
my
blood
On
anticipe
c'qui
n'est
pas
dans
l'plan
We
anticipate
what's
not
in
the
plan
On
rentre
dans
la
banque,
dans
la
planque
We
hit
the
bank,
the
stash
house
On
tape
tout
c'qui
rapporte,
envoutés
par
les
billets
d'cent
We
take
everything
that
pays,
mesmerized
by
hundred
dollar
bills
J'suis
avec
Brabus,
on
fout
le
grabuge
I'm
with
Brabus,
we're
causing
chaos
À
se-l'ai,
te-tê
cramé
sous
la
capuche
By
myself,
head
burnt
under
the
hood
En
c'moment
ça
va
plus,
j'remets
les
pendules
Right
now
it's
not
going
well,
I'm
resetting
the
clocks
10h,
on
était
déjà
dehors
comme
des
crapules
10
AM,
we
were
already
outside
like
thugs
Moi
j'investis,
j'veux
pas
finir
dans
l'fond
I
invest,
I
don't
wanna
end
up
at
the
bottom
J'suis
impliqué
dans
la
téci
I'm
involved
in
the
drug
game
J'sais
que
tout
ca
c'est
qu'un
temps
I
know
all
this
is
just
temporary
Dans
la
location,
ça
roule
sans
permis
In
the
rental,
riding
without
a
license
Mais
c'est
comme
ça,
c'est
la
cité
But
that's
how
it
is,
that's
the
hood
C'est
l'équipe
de
Daddy
It's
Daddy's
team
Numéro
9 comme
Suarez
(Daddy,
Daddy,
Daddy)
Number
9 like
Suarez
(Daddy,
Daddy,
Daddy)
J'ai
pris
20k
ce
week-end
(j'suis
rempli,
rempli,
rempli)
I
made
20k
this
weekend
(I'm
stacked,
stacked,
stacked)
J'suis
dans
la
Golf
vers
Rotter'
(ça
cookin',
cookin',
cookin)
I'm
in
the
Golf
towards
Rotterdam
(it's
cookin',
cookin',
cookin)
J'suis
trop
pété
sans
mis-per
(Daddy,
Daddy,
Daddy)
I'm
too
high
without
a
misdemeanor
(Daddy,
Daddy,
Daddy)
Mon
cœur
est
pris,
la
street
m'attire
My
heart
is
taken,
the
street
attracts
me
J'suis
dans
la
zik
et
dans
l'trafic
I'm
in
the
music
and
the
trafficking
J'ai
jeté
les
cahiers
pour
les
ffres-chi
I
threw
away
the
notebooks
for
the
drug
money
On
passe
d'la
maison
d'arrêt
aux
maisons
de
disque
We
go
from
jail
to
record
labels
Choquant
comme
une
CR
qui
s'pète
lundi
Shocking
like
a
CR
that
blows
up
on
Monday
Pas
peur
du
ch'tar,
on
prend
des
risques
Not
afraid
of
jail,
we
take
risks
VPN
erreur
Lyca
Mobile
VPN
error
Lyca
Mobile
J'ai
brouillé
le
réseau,
y
a
plus
d'mobile
I
scrambled
the
network,
there's
no
more
mobile
Numéro
8 gravé
sur
mon
dos
comme
Dosso
Number
8 engraved
on
my
back
like
Dosso
J'vends
plus
des
buckets,
j'suis
passé
au
plot
I
don't
sell
buckets
anymore,
I
moved
on
to
kilos
J'ai
eu
du
pot,
j'ai
vesqui
la
fouille
rien
d'grave
I
got
lucky,
I
dodged
the
search,
nothing
serious
J'suis
avec
R8,
j'prends
une
graille
vers
le
clos
I'm
with
R8,
I
grab
a
meal
near
the
block
Dans
l'Clio
4,
on
est
douze
dedans
In
the
Clio
4,
there's
twelve
of
us
inside
À
200,
sans
permis,
j'suis
sous
substance
At
200,
no
license,
I'm
under
the
influence
La
Versace,
elle
m'va
comme
un
gant
The
Versace,
it
fits
me
like
a
glove
C'est
l'équipe
de
Daddy
qui
braque
ton
gang
It's
Daddy's
team
robbing
your
gang
Moi
j'investis,
j'veux
pas
finir
dans
l'fond
I
invest,
I
don't
wanna
end
up
at
the
bottom
J'suis
impliqué
dans
la
téci
I'm
involved
in
the
drug
game
J'sais
que
tout
ca
c'est
qu'un
temps
I
know
all
this
is
just
temporary
Dans
la
location,
ça
roule
sans
permis
In
the
rental,
riding
without
a
license
Mais
c'est
comme
ça,
c'est
la
cité
But
that's
how
it
is,
that's
the
hood
C'est
l'équipe
de
Daddy
It's
Daddy's
team
Numéro
9 comme
Suarez
(Daddy,
Daddy,
Daddy)
Number
9 like
Suarez
(Daddy,
Daddy,
Daddy)
J'ai
pris
20k
ce
week-end
(j'suis
rempli,
rempli,
rempli)
I
made
20k
this
weekend
(I'm
stacked,
stacked,
stacked)
J'suis
dans
la
Golf
vers
Rotter'
(ça
cookin',
cookin',
cookin)
I'm
in
the
Golf
towards
Rotterdam
(it's
cookin',
cookin',
cookin)
J'suis
trop
pété
sans
mis-per
(Daddy,
Daddy,
Daddy)
I'm
too
high
without
a
misdemeanor
(Daddy,
Daddy,
Daddy)
Hop-hop,
6h
ça
toque
à
la
porte
Hop-hop,
6 AM
knocking
at
the
door
Maman
n'est
pas
contente
de
qui
vient
t'voir
Mom's
not
happy
with
who's
coming
to
see
you
Ils
sont
là
pour
une
perquisition
They're
here
for
a
search
warrant
Car
t'étais
sous
commission
rogatoire
Because
you
were
under
a
rogatory
commission
Tu
connais
ton
train
de
vie
et
tu
sais
aussi
c'que
ça
implique
You
know
your
lifestyle
and
you
also
know
what
it
implies
C'est
ça
d'être
dans
le
trafic
That's
what
being
in
the
drug
game
is
like
J'fais
mes
plavons
en
solo
I
do
my
hustling
solo
Pas
besoin
d'équipier
No
need
for
a
teammate
Ça
bégaye
toujours
quand
les
gains
faut
partager
It
always
stutters
when
the
profits
have
to
be
shared
Lui
rien
qu'il
fait
l'ancien,
mais
j'crois
qu'il
oublie
He
acts
like
an
OG,
but
I
think
he
forgets
Qu'c'est
par
les
microbes
que
Zepeck
s'est
fait
fumer,
han
That
Zepeck
got
smoked
by
the
young
ones,
huh
Jeune
négro
dans
la
haute
couture
comme
Mitch
Young
nigga
in
high
fashion
like
Mitch
Maintenant
j'ai
plus
l'temps
pour
ces
bitch
Now
I
don't
have
time
for
these
bitches
J'dégaine
en
Gucci
ou
Kenzo
I'm
rocking
Gucci
or
Kenzo
Désormais,
j'peux
faire
parler
ma
kich
Now,
I
can
let
my
money
talk
Moi
j'investis,
j'veux
pas
finir
dans
l'fond
I
invest,
I
don't
wanna
end
up
at
the
bottom
J'suis
impliqué
dans
la
téci
I'm
involved
in
the
drug
game
J'sais
que
tout
ca
c'est
qu'un
temps
I
know
all
this
is
just
temporary
Dans
la
location,
ça
roule
sans
permis
In
the
rental,
riding
without
a
license
Mais
c'est
comme
ça,
c'est
la
cité
But
that's
how
it
is,
that's
the
hood
C'est
l'équipe
de
Daddy
It's
Daddy's
team
Numéro
9 comme
Suarez
(Daddy,
Daddy,
Daddy)
Number
9 like
Suarez
(Daddy,
Daddy,
Daddy)
J'ai
pris
20k
ce
week-end
(j'suis
rempli,
rempli,
rempli)
I
made
20k
this
weekend
(I'm
stacked,
stacked,
stacked)
J'suis
dans
la
Golf
vers
Rotter'
(ça
cookin',
cookin',
cookin)
I'm
in
the
Golf
towards
Rotterdam
(it's
cookin',
cookin',
cookin)
J'suis
trop
pété
sans
mis-per
(Daddy,
Daddy,
Daddy)
I'm
too
high
without
a
misdemeanor
(Daddy,
Daddy,
Daddy)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Koueloukouenda, Killian Samba Delhot, Idrys M'bakidi, Dave Sanou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.