L7nnon - 1994 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни L7nnon - 1994




1994
1994
Oi, bonito, e aí? Tudo bem
Hey, handsome, what's up? Everything alright?
Estamos aqui na tua casa pensando que você estivesse aqui
We're here at your place, thought you would be here.
se tu aparece, mas tu sumido, rapaz
Try to show up, man, you've been gone.
Fica com Deus aí, um beijão pra ti, meu filho, te amo
God bless you, big kiss for you, my son, love you.
1994 veio ao mundo mais um sonhador
199 4, another dreamer was born into the world.
Minha vida apenas começou e eu vou deixar um legado
My life has just begun, and I'm going to leave a legacy.
Fazer o abstrato se tornar concreto
Make the abstract become concrete.
De onde eu vim ninguém tem dom
No one from where I come from has a gift.
Todo mundo é esforçado
Everyone's hardworking.
Disseram pra eu ir com calma que não tava fácil
They told me to go easy, that it wasn't going to be easy.
Quantos cresceram comigo e alguns desandaram
So many grew up with me and some went astray.
Realengo, João Luso, é que eu me encontrava
Realengo, João Luso, that's where you could find me.
Os anos foram passando e as lembrança ficaram
Years passed and the memories remained.
Desde moleque eu não parava quieto
Since I was a kid I couldn't stay still.
Dando trabalho na escola com as minhas nota baixa
Causing trouble at school with my low grades.
Minha inspetora do colégio, marcação cerrada
My grandmother, the school inspector, kept a close eye on me.
O avô orgulhoso, esse que é meu neto
My grandfather, proud, "That's my grandson!"
Eu faço jus até hoje pra ver minha família bem
I do my best to this day to see my family well.
Agradecendo cama, mesa, teto
Grateful for bed, food, and shelter.
Tenho tanto pra falar que não posso mais ficar quieto
I have so much to say that I can't stay quiet anymore.
E olha que eu falo, hein
And mind you, I speak my mind, huh.
E além do mais corro pelo certo
And besides, I run for what's right.
(Jesus te abençoe, meu filhão)
(Jesus bless you, my son)
Sempre soube que não ia ser fácil
I always knew it wouldn't be easy.
E que o melhor estava por vir
And that the best was yet to come.
Direcionaram todos meus passos
You directed all my steps.
Graças a vocês hoje eu aqui
Thanks to you, I'm here today.
Preciso dizer o quanto eu sou grato
I need to say how grateful I am.
E minha vitória depende de ti
And my victory depends only on you.
Senhor, obrigado por tudo
Lord, thank you for everything.
Que tem permitido e a família que eu nasci
That you have allowed and the family I was born into.
Zona Oeste do Rio de Janeiro
West Zone of Rio de Janeiro.
Preocupado com tudo, menos dinheiro
Worried about everything but money.
Felicidade mesmo era ganhar um dezão
True happiness was winning a ten-reais bill.
Pipa no alto, golzinho descalço
Kite high up, barefoot goals.
Perdendo o tampão do dedo
Losing the cap of my finger.
2008 fui morar na Zona Sul, quem diria
2008 I went to live in the South Zone, who would have thought.
Virou playboy da noite pro dia
Became a playboy overnight.
Não, pera, deve ter algo de errado
No, wait, there must be something wrong.
Na Zona Sul me chamavam de favelado
In the South Zone they called me "favelado".
Mas lembrança boa na memória
But only good memories remain.
Quem me apontava o dedo hoje aplaude minha vitória
Those who pointed their fingers at me today applaud my victory.
Dias de luta, sim, dias de glória
Days of struggle, yes, days of glory.
Agradecendo hoje, amanhã uma nova aurora
Giving thanks today, tomorrow a new dawn.
Marlene, Conceição e José
Marlene, Conceição, and José.
Fortalecendo na construção da minha (Só fé)
Strengthening the construction of my faith (Only faith).
Me mostrando que nada é impossível
Showing me that nothing is impossible.
Que o criador do Universo é quem me mantém de
That the creator of the Universe is the one who keeps me standing.
Meus pais dez anos separados se casaram novamente
My parents, separated for ten years, got married again.
Eu acredito que isso nunca mais vai ter fim
I believe this will never end.
É, tudo mudou tão de repente
Yeah, everything changed so suddenly.
Lucas e Maria hoje se espelham em mim
Lucas and Maria look up to me today.
É por isso que eu não posso errar
That's why I can't fail.
Nossa certeza é vencer
Our certainty is to win.
Em qualquer que seja o lugar
Wherever we are.
me resta agradecer
All that's left for me is to be grateful.
Sempre soube que não ia ser fácil
I always knew it wouldn't be easy.
E que o melhor estava por vir
And that the best was yet to come.
Direcionaram todos meus passos
You directed all my steps.
Graças a vocês hoje eu aqui
Thanks to you, I'm here today.
Preciso dizer o quanto eu sou grato
I need to say how grateful I am.
E minha vitória depende de ti
And my victory depends only on you.
Senhor, obrigado por tudo
Lord, thank you for everything.
Que tem permitido e a família que eu nasci
That you have allowed and the family I was born into.
1994 e a família que eu nasci
1994 and the family I was born into.
Realengo, João Luso, Barata, RJ é de onde eu vim
Realengo, João Luso, Barata, RJ is where I come from.
(Nossa, mano, eu como? Emocionado com o bagulho)
(Man, I'm like, moved by this stuff.)
Vocês todos que me ajudaram a chegar até aqui
All of you who helped me get here.
Eu não tenho palavras pra expressar
I have no words to express.
A gratidão a todos vocês que nunca desistiram de mim
The gratitude to all of you who never gave up on me.
Fala, filhão, boa noite
Hey, son, good night.
Que Deus te abençoe. Beijão, te amamos
God bless you. Kisses, we love you.
estamos com saudade
We miss you already.
Beijo, filho, fica na paz do Senhor Jesus. Beijão
Kisses, son, stay in the peace of the Lord Jesus. Big kiss.
Irmão, te amo, com muita saudade
Bro, I love you, I miss you so much.
Vou ficar muito feliz quando você chegar aqui
I'll be so happy when you get here.
Eu te amo, L7NNON, com saudade
I love you, L7NNON, I miss you.
merece, meu amor
You deserve it, my love.
A tia até se emociona por você, meu filho
Auntie even gets emotional because of you, my son.
Eu torço muito por você, cara
I'm really rooting for you, man.
Tu tem que buscar teu sonho mesmo, cara
You gotta chase your dream, man.
Essa parada, tu é o cara, te amo. Tu é meu orgulho
This thing, you're the man, I love you. You're my pride.
Aí, Lenão, pisando em ovos, compadre
Hey, Lenão, I'm walking on eggshells, buddy.
Tênis bonitão, hã? tirando onda, meu amigo
Nice sneakers, huh? I'm styling, my friend.
Muito obrigado, meu netão
Thank you so much, my grandson.
Pô, valeu, hein, cara
Well, it was worth it, man.
Muito bonito, tirando onda, muito obrigado, querido
Very nice, I'm styling, thank you so much, dear.
Te amo, filho
Love you, son.





Авторы: Lennon Frassetti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.