Текст и перевод песни L7nnon - 1994
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oi,
bonito,
e
aí?
Tudo
bem
Hey,
handsome,
what's
up?
Everything
alright?
Estamos
aqui
na
tua
casa
pensando
que
você
estivesse
aqui
We're
here
at
your
place,
thought
you
would
be
here.
Vê
se
tu
aparece,
mas
tu
tá
sumido,
rapaz
Try
to
show
up,
man,
you've
been
gone.
Fica
com
Deus
aí,
um
beijão
pra
ti,
meu
filho,
te
amo
God
bless
you,
big
kiss
for
you,
my
son,
love
you.
1994 veio
ao
mundo
mais
um
sonhador
199 4,
another
dreamer
was
born
into
the
world.
Minha
vida
apenas
começou
e
eu
vou
deixar
um
legado
My
life
has
just
begun,
and
I'm
going
to
leave
a
legacy.
Fazer
o
abstrato
se
tornar
concreto
Make
the
abstract
become
concrete.
De
onde
eu
vim
ninguém
tem
dom
No
one
from
where
I
come
from
has
a
gift.
Todo
mundo
é
esforçado
Everyone's
hardworking.
Disseram
pra
eu
ir
com
calma
que
não
tava
fácil
They
told
me
to
go
easy,
that
it
wasn't
going
to
be
easy.
Quantos
cresceram
comigo
e
alguns
desandaram
So
many
grew
up
with
me
and
some
went
astray.
Realengo,
João
Luso,
é
lá
que
eu
me
encontrava
Realengo,
João
Luso,
that's
where
you
could
find
me.
Os
anos
foram
passando
e
as
lembrança
ficaram
Years
passed
and
the
memories
remained.
Desde
moleque
eu
não
parava
quieto
Since
I
was
a
kid
I
couldn't
stay
still.
Dando
trabalho
na
escola
com
as
minhas
nota
baixa
Causing
trouble
at
school
with
my
low
grades.
Minha
vó
inspetora
do
colégio,
marcação
cerrada
My
grandmother,
the
school
inspector,
kept
a
close
eye
on
me.
O
avô
orgulhoso,
esse
aí
que
é
meu
neto
My
grandfather,
proud,
"That's
my
grandson!"
Eu
faço
jus
até
hoje
pra
ver
minha
família
bem
I
do
my
best
to
this
day
to
see
my
family
well.
Agradecendo
cama,
mesa,
teto
Grateful
for
bed,
food,
and
shelter.
Tenho
tanto
pra
falar
que
não
posso
mais
ficar
quieto
I
have
so
much
to
say
that
I
can't
stay
quiet
anymore.
E
olha
que
eu
falo,
hein
And
mind
you,
I
speak
my
mind,
huh.
E
além
do
mais
corro
pelo
certo
And
besides,
I
run
for
what's
right.
(Jesus
te
abençoe,
meu
filhão)
(Jesus
bless
you,
my
son)
Sempre
soube
que
não
ia
ser
fácil
I
always
knew
it
wouldn't
be
easy.
E
que
o
melhor
estava
por
vir
And
that
the
best
was
yet
to
come.
Direcionaram
todos
meus
passos
You
directed
all
my
steps.
Graças
a
vocês
hoje
eu
tô
aqui
Thanks
to
you,
I'm
here
today.
Preciso
dizer
o
quanto
eu
sou
grato
I
need
to
say
how
grateful
I
am.
E
minha
vitória
só
depende
de
ti
And
my
victory
depends
only
on
you.
Senhor,
obrigado
por
tudo
Lord,
thank
you
for
everything.
Que
tem
permitido
e
a
família
que
eu
nasci
That
you
have
allowed
and
the
family
I
was
born
into.
Zona
Oeste
do
Rio
de
Janeiro
West
Zone
of
Rio
de
Janeiro.
Preocupado
com
tudo,
menos
dinheiro
Worried
about
everything
but
money.
Felicidade
mesmo
era
ganhar
um
dezão
True
happiness
was
winning
a
ten-reais
bill.
Pipa
no
alto,
golzinho
descalço
Kite
high
up,
barefoot
goals.
Perdendo
o
tampão
do
dedo
Losing
the
cap
of
my
finger.
2008
fui
morar
na
Zona
Sul,
quem
diria
2008
I
went
to
live
in
the
South
Zone,
who
would
have
thought.
Virou
playboy
da
noite
pro
dia
Became
a
playboy
overnight.
Não,
pera,
deve
ter
algo
de
errado
No,
wait,
there
must
be
something
wrong.
Na
Zona
Sul
me
chamavam
de
favelado
In
the
South
Zone
they
called
me
"favelado".
Mas
só
lembrança
boa
na
memória
But
only
good
memories
remain.
Quem
me
apontava
o
dedo
hoje
aplaude
minha
vitória
Those
who
pointed
their
fingers
at
me
today
applaud
my
victory.
Dias
de
luta,
sim,
dias
de
glória
Days
of
struggle,
yes,
days
of
glory.
Agradecendo
hoje,
amanhã
uma
nova
aurora
Giving
thanks
today,
tomorrow
a
new
dawn.
Marlene,
Conceição
e
José
Marlene,
Conceição,
and
José.
Fortalecendo
na
construção
da
minha
fé
(Só
fé)
Strengthening
the
construction
of
my
faith
(Only
faith).
Me
mostrando
que
nada
é
impossível
Showing
me
that
nothing
is
impossible.
Que
o
criador
do
Universo
é
quem
me
mantém
de
pé
That
the
creator
of
the
Universe
is
the
one
who
keeps
me
standing.
Meus
pais
dez
anos
separados
se
casaram
novamente
My
parents,
separated
for
ten
years,
got
married
again.
Eu
acredito
que
isso
nunca
mais
vai
ter
fim
I
believe
this
will
never
end.
É,
tudo
mudou
tão
de
repente
Yeah,
everything
changed
so
suddenly.
Lucas
e
Maria
hoje
se
espelham
em
mim
Lucas
and
Maria
look
up
to
me
today.
É
por
isso
que
eu
não
posso
errar
That's
why
I
can't
fail.
Nossa
certeza
é
vencer
Our
certainty
is
to
win.
Em
qualquer
que
seja
o
lugar
Wherever
we
are.
Só
me
resta
agradecer
All
that's
left
for
me
is
to
be
grateful.
Sempre
soube
que
não
ia
ser
fácil
I
always
knew
it
wouldn't
be
easy.
E
que
o
melhor
estava
por
vir
And
that
the
best
was
yet
to
come.
Direcionaram
todos
meus
passos
You
directed
all
my
steps.
Graças
a
vocês
hoje
eu
tô
aqui
Thanks
to
you,
I'm
here
today.
Preciso
dizer
o
quanto
eu
sou
grato
I
need
to
say
how
grateful
I
am.
E
minha
vitória
só
depende
de
ti
And
my
victory
depends
only
on
you.
Senhor,
obrigado
por
tudo
Lord,
thank
you
for
everything.
Que
tem
permitido
e
a
família
que
eu
nasci
That
you
have
allowed
and
the
family
I
was
born
into.
1994 e
a
família
que
eu
nasci
1994 and
the
family
I
was
born
into.
Realengo,
João
Luso,
Barata,
RJ
é
de
onde
eu
vim
Realengo,
João
Luso,
Barata,
RJ
is
where
I
come
from.
(Nossa,
mano,
eu
tô
como?
Emocionado
com
o
bagulho)
(Man,
I'm
like,
moved
by
this
stuff.)
Vocês
todos
que
me
ajudaram
a
chegar
até
aqui
All
of
you
who
helped
me
get
here.
Eu
não
tenho
palavras
pra
expressar
I
have
no
words
to
express.
A
gratidão
a
todos
vocês
que
nunca
desistiram
de
mim
The
gratitude
to
all
of
you
who
never
gave
up
on
me.
Fala,
filhão,
boa
noite
Hey,
son,
good
night.
Que
Deus
te
abençoe.
Beijão,
te
amamos
God
bless
you.
Kisses,
we
love
you.
Já
estamos
com
saudade
We
miss
you
already.
Beijo,
filho,
fica
na
paz
do
Senhor
Jesus.
Beijão
Kisses,
son,
stay
in
the
peace
of
the
Lord
Jesus.
Big
kiss.
Irmão,
te
amo,
tô
com
muita
saudade
Bro,
I
love
you,
I
miss
you
so
much.
Vou
ficar
muito
feliz
quando
você
chegar
aqui
I'll
be
so
happy
when
you
get
here.
Eu
te
amo,
L7NNON,
tô
com
saudade
I
love
you,
L7NNON,
I
miss
you.
Cê
merece,
meu
amor
You
deserve
it,
my
love.
A
tia
até
se
emociona
por
você,
meu
filho
Auntie
even
gets
emotional
because
of
you,
my
son.
Eu
torço
muito
por
você,
cara
I'm
really
rooting
for
you,
man.
Tu
tem
que
buscar
teu
sonho
mesmo,
cara
You
gotta
chase
your
dream,
man.
Essa
parada,
tu
é
o
cara,
te
amo.
Tu
é
meu
orgulho
This
thing,
you're
the
man,
I
love
you.
You're
my
pride.
Aí,
Lenão,
tô
pisando
em
ovos,
compadre
Hey,
Lenão,
I'm
walking
on
eggshells,
buddy.
Tênis
bonitão,
hã?
Tô
tirando
onda,
meu
amigo
Nice
sneakers,
huh?
I'm
styling,
my
friend.
Muito
obrigado,
meu
netão
Thank
you
so
much,
my
grandson.
Pô,
só
valeu,
hein,
cara
Well,
it
was
worth
it,
man.
Muito
bonito,
tô
tirando
onda,
muito
obrigado,
querido
Very
nice,
I'm
styling,
thank
you
so
much,
dear.
Te
amo,
filho
Love
you,
son.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lennon Frassetti
Альбом
Podium
дата релиза
18-01-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.